Перевод "сущность" на английский

Русский
English
0 / 30
сущностьmain point essence
Произношение сущность

сущность – 30 результатов перевода

Поверили в его болтовню на счет бога и души?
Это притворство, чтобы обмануть таких простаков, как вы и скрыть свою истинную сущность.
Он фанатик, у него одна цель -убить Бенаша, и вы ему помогли в этом.
Because of all his gibberish about God and the soul?
Camouflage, that's all that is, to blind the gullible IQ and cover up his real identity.
A fanatic whose only purpose is to kill Benes! And now you've made it possible.
Скопировать
Я не имею в виду ее атмосферные помехи.
Разве Ты не слышишь этого, другая сущность?
Какая другая сущность?
Venus. I don't mean the static.
Can't you hear it, the other thing?
What other thing?
Скопировать
Разве Ты не слышишь этого, другая сущность?
Какая другая сущность?
Слушай это, Курт!
Can't you hear it, the other thing?
What other thing?
Listen to it, Curt!
Скопировать
Нет никаких жертв, дорогая.
Согласно Зонтару, они несут с собой его электробиологическую сущность, сущность хозяина.
Они прививают это путем активации в шею человека после чего, он полностью контролируется хозяином.
I was trying to spot one.
How do they... How do they gain control of the victim?
According to Zontar, they carry with them an electrobiological essence of himself, the host.
Скопировать
В дальнейшем я надеюсь применить этот метод к черепам, найденным в "Хоббс Энд".
Конечно, они, в сущности, много старше, чтобы их можно было изучать на примере... мистера Джонсона.
Руни, это земные создания?
I'm hoping to apply it next to the Hobbs End skulls.
Of course, they're so much older. They'll have even fewer points of resemblance to... Well, to Mr Johnson, but we hope enough to...
Roney, were they of this Earth?
Скопировать
Когда вы узнаете меня лучше, вы поймёте, у меня широкие взгляды.
В сущности, мы с Джоном оба, люди широких взглядов.
Эй, вы, двое, прекратите.
Humbert, when you get to know me better, you'll find I'm extremely broad-minded.
In fact, John and I, we're both broad-minded.
Hey, you two, cut that out.
Скопировать
Но если вам хочется расслабиться, что вы делаете, вы и Эмили?
В сущности, у нас очень простой образ жизни.
Зимой мы никуда не ходим, нам хватает друг друга.
When you want to relax, what do you do, you and Emily?
Well, the fact is we lead a very simple life.
Nothing much in the wintertime.
Скопировать
Чем книга заканчивается, про войну и мир которая?
Ну, в сущности, я... ещё не дочитал.
И я тоже.
How did the book come out, that War and Peace thing?
Well, as a matter of fact, I, uh...
I didn't also.
Скопировать
И нашими жертвами станут самые слабые! Закон джунглей - выживает сильнейший!
В конце концов, человек в нас, как сущность, исчезнет!
Мы больше не можем оставаться здесь и ждать того, когда мы станем целью для охоты.
The weak become the victims of the strong - the law of the jungle.
In the end, everyone dies.
We can't hang around here.
Скопировать
Нет.
Мой меньше и не такой изящный... как если бы сам камень открыл свою сущность.
Наши ожидания не всегда оправдываются.
No, it's not.
My church is very small Will come into the heart carelessly Such a church
The things wanted to look for can all be found
Скопировать
Поскольку, после всего, это единственная музыка, сделанная для находящихся там людей.
В сущности, я играю ее как раз потому, что там работал.
- Я думала, они слушают только Тома Джонса.
Because, after all... it's the only music made for the people in there.
It's because I worked in there that I play it.
I thought they only liked Tom Jones.
Скопировать
Партия Черных Пантер собирается направить письмо в Верховный Суд,
сущность которого заключается в том, что смертная казнь применяется лишь к бедным и цветным.
Это легко проследить по спискам смертников.
The Black Panther Party is going to send a letter... to the Supreme Court.
the gist of which is that... the death penalty is applied only to the poor... and to people of color.
This is easily seen along death row... that leads to the electric chair.
Скопировать
Я околдовывала их.
Они теряли свою сущность.
Я становилась ими.
I bewitched them.
They lost their identity.
I became them.
Скопировать
создать союз с группировкой Синва в Кобе.
По-моему хороший шанс разбить Утимото и заложить сущность нашей семьи.
Это хорошо, но сильна ли группировка Синва?
to form an alliance with the Shinwa Group in Kobe.
Itseems a good chance to defeat Uchimoto and putsome spine in ourfamily.
That's well and good, but is the Shinwa Group powerful?
Скопировать
ШОИЧИ КАНАМАРУ
Сущность будет определена голосованием ассамблеи, однако сейчас это 50 на 50.
Хотелось бы спросить у тебя кое-что.
Shouichi Kanamaru.
The voters will decide the matter. Our chances are fifty-fifty.
I have a favour to ask of you.
Скопировать
ЖЕНСКАЯ ШКОЛА "НАДЕЖДА"
ЖЕНСКАЯ ШКОЛА "НАДЕЖДА" Истинная сущность образования
Концепция KANJI AMAO Сценарий TATSUHIKO KAMOI это - любовь.
SCHOOL OF HOPE FOR GI RLS
SCHOOL OF HOPE FOR GI RLS The true essence of education
Concept by KANJI AMAO Screenplay by TATSUHI KO KAMOI is namely love.
Скопировать
Почему написали ДВОЙНИК перевернуто, полковник?
Ради моей сущности.
- Желаю удачу, сэр.
Why did you reverse DOPPELGÄNGER, Coronel?
It's an inside joke between me and myself.
- Good luck, Sir.
Скопировать
...в которой все изложено подробно.
Если же вы пришли узнать какова сущность сына Божьего человек он, ставший Богом или Бог, ставший человеком
Откуда же в тебе столько спеси?
yes! ... where all of it is explained extensively.
If instead you've come to know if the substance of the child of God is man made God or God made man. Here's another book where such topic...
I see a contemptuous among you.
Скопировать
Возблагодарим же Господа.
Наша душа - божественная сущность.
Подобно ангелам... она была сотворена Господом... и управляют ею звезды.
Let us give thanks unto the Lord.
Our soul is of divine essence.
Like the angels, it was created by God and subject to the domination of the stars.
Скопировать
Давайте лучше обсудим волнующие вас проблемы.
В сущности, речь идёт только об одном - план о втором фронте.
Таким образом... советские войска только за этот год освободили... более половины своих территорий.
We'd better get down to our problem.
As a matter of fact, it's only one, most important, problem, that of a second front.
All in all, only in this year, the Soviet troops have freed
Скопировать
Давай, скажи.
Женская сущность.
Тебе же нравится.
Tell me.
Female feel.
You love it.
Скопировать
И я не перестаю думать о смерти.
Все это вздор, но, в сущности, ть подумай об этом.
Наш мир - маленькая плесень, проросшая на крошечной планете, а мь думаем, что у нас может бьть что-нибудь великое.
And all the time I'm thinking of death.
Of course, it's all nonsense, but come to think of it.
Our world is just a little mould, that has grown on our tiny planet. And we imagine we can achieve great things.
Скопировать
Доктор, а что именно делает эти находки такими выдающимися?
Эти ископаемые доказывают, я в это верю, что существа, в сущности похожие на нынешних представителей
Не сильно ли это раньше, чем предполагает современная наука?
Dr Roney, what actually makes this find so remarkable?
These fossils prove, I firmly believe, that creatures essentially resembling mankind walked this earth as long ago as five million years.
Isn't that much further back than has been supposed?
Скопировать
Совсем не запутано, смею вас уверить.
А в сущности, если подумать, все очень просто.
Вы видите перед собой чемоданчик, а в нем шестьдесят миллионов франков.
It looks complicated!
But it's all very simple.
In front of you there is a suitcase that contains 60 millions in banknotes.
Скопировать
Пойдем.
Мы, в сущности, не сильно от них отличаемся.
Я говорил: зачем с ними говорить?
Let's go
We're little more than that ourselves
I said to myself: What's the good of talking to them?
Скопировать
Ты боишься потерять...
потерять свой комфорт, свои идеалы, свою жену, свою работу, свои связи, свою сущность.
Я почувствовал, как ее сердце забилось быстрее.
You're afraid to lose...
to lose your comfort your definite settled ideas, your wife, your job, your connections, your distance.
I could feel her heart beating faster.
Скопировать
Капитан Кирк местами выражается фигурально и слишком эмоционально.
Однако его слова логичны, и я, в сущности, с ним согласен.
Слепец.
Captain Kirk speaks somewhat figuratively and with undue emotion.
However, what he says is logical, and I do, in fact, agree with it.
Blind.
Скопировать
В конце концов ты женишься на Марианне.
Она, в сущности, наседка. Тебе подойдет.
Сам женись.
- What wedding? - With Marianne.
You know that you'll marry her sooner or later.
You'll have a great life together, she is a great cook.
Скопировать
Но, видишь ли, для античного человека все мифы и ритуалы реальный опыт, часть его повседневной жизни.
Для него реальность - некая совершенная сущность.
Переживания, которые он испытывает при виде спокойного молчаливого неба, сродни самым глубоким эмоциям современного человека.
But for ancient man, myths and rituals are concrete experiences, which are even included in his daily existence.
For him, reality is a totally perfect unit, and the emotion he feels at the sight of a summer sky, for example,
equals the more internal, personal experiences of modern man.
Скопировать
- Я сжег кровь кислотой, но она восстанавливается!
В сущности, бессмертие - проблема Фауста.
Простите...вата не нужна.
I used acid to burn the blood, but it regenerates itself. Self-regeneration?
Faust's problem.
There's no need of absorbent cotton.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сущность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сущность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение