Перевод "патология" на английский

Русский
English
0 / 30
патологияpathologist pathology
Произношение патология

патология – 30 результатов перевода

Образно говоря, вчера я спросил у вас, сколько будет 2х2, а вы мне сегодня говорите, что не 25.
Только что получил результат исследования патологии.
В перикарде Люси найдена гранулёма.
I asked you what two plus two equals and a day later you tell me, "Not 25."
Pathology report just got filed.
They found granulomas in Lucy's pericardium.
Скопировать
Потому что доктор Хенновер сказала, что мне будет легче найти себя если я на какое-то время перестану с тобой общаться.
Ты усугубляла мою патологию.
- Ты же болен.
Because Dr. Hanover suggested... that I might be able to do more constructive work... if I cut things off with you for a while.
Because you have contributed a Iot to my pathology.
-You have a medical condition.
Скопировать
- Нельзя лечь спать мёртвым, чувак!
- Это уже будет патология!
- Скажите мне, кто?
- You can't go to bed, dead, man!
- That shit would be redundant!
- Just tell me who!
Скопировать
Я имею в виду своим детям, а не мне.
Иначе это попахивало бы патологией.
Наконец-то жизнь стала налаживаться.
To his children, I mean, not to me.
That would be a weird, Oedipus-like thought.
At last, life is on track.
Скопировать
Терапевты все так медлительны.
Профессор патологии не лучше?
- А он поэт?
I thought you nomads were hot-blooded.
A slow lot, these general practitioners.
How do you fancy a professor of pathology?
Скопировать
Я рад представить вам основного докладчика.
Джуда Робинсона и директора отделения патологии нашей больницы.
Где запасные выходы?
It is a joy and a privilege... to introduce tonight's keynote speaker.
For the past four years he has served as the A. Jude Robinson Fellow and Administrative Chief of Pathology at Chicago Memorial Hospital.
Where are the emergency exits?
Скопировать
Наш Билли не был рожден преступником, Клэрис его им сделали годы систематического насилия.
Билли ненавидит свою собственную сущность, понимаете и думает, что пытается стать транссексуалом но его патология
Оно втирает бальзам в свою кожу.
Our Billy wasn't born a criminal, Clarice he was made one through years of systematic abuse.
Billy hates his own identity, you see and he thinks that makes him a transsexual but his pathology is a thousand times more savage and more terrifying.
It rubs the lotion on its skin.
Скопировать
Значит, автор запланировала убийство в подсознании уже тогда.
А то, что она его совершила говорит о глубокой патологии не только потому что она убила но и потому что
Доктор, я что-то не очень врубился.
before it was published... which means the writer must have planned the crime in the subconscious back then.
Now, the fact that she carried it out... indicates psychopathic obsessive behavior... in terms not only of the killing itself... but also in terms of the applied advance defense mechanism.
Sometimes I can't tell shit from shinola, Doc.
Скопировать
Убийца разработал несколько планов, когда знакомство с месье Кастом подкинуло ему идею.
Его эпилепсия, головные боли, полная патология личности месье Каста сделали его идеальным орудием для
Возможно даже его имя - Александр Бонапарт Каст навело преступника на мысль об убийстве по алфавиту.
stupid, vacillating, and above all, suggestible. The murderer had been considering already several schemes when a chance meeting with Monsieur Cust produced an idea.
His epileptic seizures, his headaches, indeed the whole shrinking personality of Monsieur Cust made him, for the murderer, an ideal tool.
Perhaps his very name of Alexander Bonaparte Cust gave to the murderer the idea of the murders alphabetical.
Скопировать
Эти глаза, эти руки.
Несравненный премьер-министр Англии, профессор патологии!
Генри Гордон Яго, сэр, к вашим услугам!
That brow, those hands,
England's peerless premier professor of pathology!
Henry Gordon Jago, sir, at your service!
Скопировать
Клеточный распад.
За все мои годы в патологии я никогда не видел ничего подобного!
Будем надеяться, что вы никогда не увидите ничего подобного снова.
(DOCTOR) Cellular collapse.
In all my years as a pathologist, I've never seen anything like it!
(DOCTOR) Let's hope you never see anything like it again.
Скопировать
Не сдал.
Ты провалил патологию?
- Да.
Well, I don't think it's pretty good.
I think it's awful!
A damned disgrace!
Скопировать
- Совсем не плохо? - Сдать паразитологию.
- Патология - предмет сложный.
- Было трудно. Пересдаст к Рождеству.
Boozing and chasing women?
Spending my money? !
And now you have the nerve to tell me you failed pathology.
Скопировать
Сейчвс я вскрою... брюшную стенку, и вы увидите... что внутренние органы, когда-то бывшие розовыми... стали отвратительно зелеными.
Нужно проверить кишечник... на предмет патологий.
Вот...
Now, as I open... the abdominal wall, you will observe... that the organs have gone from a nice healthy pink... to a disgusting green.
We must check the intestines... for pathological clues.
So...
Скопировать
Это последнее фото.
Ты уже прочитал отчеты патологов?
Что сразу же меня поразило в них... так это то, решение судебно-медицинского эксперта -- в каждом случае... части тела были удалены пока жертвы были живы.
That's the last of the photos.
Have you read the pathology reports yet?
What strikes me about 'em right off... is the examiner's prior conclusion in each instance... the body parts were removed while the victims were alive.
Скопировать
А ближайшие 30 лет?
Не надо таких патологий!
Осенью станет прохладнее, и жизнь снова закипит.
And the next 30 years?
Don't be morbid!
Life starts again when things get crisp in the fall.
Скопировать
Да, немного высоковато, но нет причин для тревоги.
Ваш терапевт сказал, что у вас нет никакой физической патологии.
А слабость?
Yes, a bit high, but not alarmingly so.
Your GP said that there's nothing wrong physically.
And that fainting then?
Скопировать
- Я Доктор, пришел, чтобы помочь вам.
Когда мне понадобится чья-либо помощь в патологии, я об этом попрошу!
Констебль предположил, что его утопили.
- I'm the Doctor, come to help you.
When I need anyone's help in pathology, I'll ask for it!
The constable suggested a drowning.
Скопировать
- Какая же ты умная девушка.
управлять побегом от моей собственной особой патологии.
Я, небеса помогли мне, делала попытки (написать) комикс, роман, детскую повесть, и одно совершенно отвратительное эссе о вырождении британской королевской семьи после Американской революции.
What a clever girl you are. Good night, Abby.
... manage an escape from my own particular pathology.
I have, heaven help me, made attempts at humor, romance, a children's novel, and one perfectly detestable essay on the deterioration of the British royal family since the American Revolution. As for the broad Pacific,
Скопировать
А что вы сделаете с кожей, когда закончите?
Мы посылаем ее на патологию.
Один из вариантов, это пожертвовать ее в ожоговый центр.
What do you do with the skin when you're through with it?
We send it to pathology.
One option is donating it to a burn centre.
Скопировать
Она же твоя подружка!
Доктор Брионис, вы - автор труда "Необъяснимая смерть, исследование летальной патологии"?
Да, я.
She' s your girlfriend!
Dr Briones, are you the author of Unexplained Death, A Study In Fatal Pathology?
Yes, I am.
Скопировать
- Почему?
время от времени мы сталкивались с случаями минбарского военного синдрома развившимися в серьезную патологию
Поклонение чужой расе превращается в некую в форму ненависти к самому себе.
- Why?
Well, over the years since the Minbari War from time to time we have seen cases of Minbari War Syndrome develop into cases of severe pathology.
The worship of alien races turns into a kind of self-hatred.
Скопировать
Всегда есть психологическая связь, которую мы не можем объяснить.
Но эти высказывания абсолютно непроизвольны и вызваны неврологической патологией.
Тогда, доктор, вопрос таков:
There's always been a psychological connection we can't explain.
But these utterances are completely involuntary caused by a neurological pathology.
The question then is this:
Скопировать
В реальности каждый умирает от сердечного приступа.
Летальная патология - это то, что приводит к этому.
Это может быть рак, отказ печени, стриктура дыхательных путей или токсины, вызвавшие паралич.
In reality, everyone dies of a heart attack.
Fatal pathology is what brings it on.
It could be cancer, liver failure, a stricture in the airway or toxins causing paralysis.
Скопировать
Да, я.
Что такое "летальная патология", доктор Брионис?
Заболевания органов в структуре человеческого тела, ведущие к смерти.
Yes, I am.
What is fatal pathology, Dr Briones?
Disease of an organ within the body structure, that leads to death.
Скопировать
- Нет.
- Нарывы, патологии, опухоли?
- Нет, нет, нет.
- No.
- Boils, lesions, tumours?
- No, no, no.
Скопировать
А патология как?
С патологией не слишком хорошо.
Не сдал.
- You think that's pretty good?
Well... yes.
Well, I don't think it's pretty good.
Скопировать
Неплохо. С паразитологией все в порядке.
А патология как?
С патологией не слишком хорошо.
There is always Christmas.
- You think that's pretty good?
Well... yes.
Скопировать
А смерть от радиации почти всегда долгая и невыносимо мучительная.
страдали бы от лейкемии, бесплодия, наследственных заболеваний, врождённых пороков развития и других патологий
Если вы не живёте непосредственно в предполагаемой зоне удара, строить бомбоубежище вам было бы нецелесообразно, потому что для их возведения требуются очень дорогостоящие материалы, а у большинства граждан нет таких средств.
And death from radiation is almost always excruciatingly painful and prolonged.
Any survivors of an initial onslaught would be four times more likely to suffer from leukemia, sterility, inherited disorders, birth defects and other conditions which wreck havoc on living cells.
If you do not live in a possible target zone it would seem to be little point building a blast-proof shelter because they need to be built of very expensive materials and most people don't have that kind of money.
Скопировать
А теперь считает свои сны реальными.
Электроэнцефалограмма патологий не выявила.
Полагаю, перед нами вполне обычная девочка, которой за пару дней пришлось пройти семь кругов ада.
Now she thinks her dreams are real.
Well, there's no sign of pathology in her EEG.
I'd guess that what we have is just a normal girl who happens to have gone through two days of hell.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов патология?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы патология для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение