Перевод "the saints" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the saints (зе сэйнтс) :
ðə sˈeɪnts

зе сэйнтс транскрипция – 30 результатов перевода

"...and strikes the fulsome grove of Rexel 4."
By all the saints.
It's a spirit.
Среди густых лесов Рексел 4...
Святые угодники.
Это призрак.
Скопировать
- What is it?
Her love for the Mother of God, for the saints and so on.
And he wonders if her Majesty might be persuaded, like Jeanne de Valois, the sometime wife of Louis XII, to abdicate her marriage and retreat to a nunnery.
Какое?
Его святейшество знает о глубокой набожности королевы, она сама говорит о своей любви к богоматери, святым и так далее.
Папа интересуется, можно ли уговорить ее величество, как Жанну де Валуа, жену Людовика XII, отказаться от брака и удалиться в монастырь.
Скопировать
But it's given me a chance to...
By all the saints, get some perspective, woman!
I'm busy!
Но дайте мне шанс...
Ради всех святых, поймите же, наконец, дамочка!
Я занят!
Скопировать
You're trying to keep them involved.
That's why we have all the saints that did all those amazing things.
They're all there to keep your action up.
Чтобы держать их заинтересованными!
Для этого есть все эти святые, которые делали потрясающие вещи...
Они все для привлечения внимания!
Скопировать
"O Lord Jesus Christ, Son of God...
"for the sake of the prayers of thy most pure mother and all the saints...
"have mercy on us.
"Господи Иисусе, Спаситель, Сын Божий.
"И откликнись на молитвы Пречистой Девы.
"Да пребудет с нами милость твоя, Господи.
Скопировать
You exploit the background of a subject.
Like the Renaissance masters in the limited space behind Jesus and the Saints.
You work like they did.
Вы используете фон за изображаемым предметом
Как мастера ренессанса в ограниченном пространстве и Мадонна, Иисус, святые остаются свободными
Ваши работы похожи на то, что делали они
Скопировать
Are we celebrating something in particular?
Gratitude to the saints for saving us from droughts, mad dogs, and glandular disorders.
Good evening, everybody.
Мы отмечаем что-то особенное?
Хвала святым, уберегшим нас от засухи, бешеных псов и болезней.
Добрый вечер.
Скопировать
I'm just in the mood to have a beer spilled on me.
Oh, when the saints Go on the piss
When the saints go on the piss
Мне хочется, чтобы на меня снова пролили пиво.
Когда святые идут отлить
Когда святые идут отлить
Скопировать
I want to be absolutely pissed
When the saints go on the piss
Go on the piss!
Я хочу, чтобы на меня отлили
Когда святые идут отлить
Идут отлить!
Скопировать
Through my most grievous fault.
So I beseech the Blessed Mary, ever virgin, the angels, the saints, and you, my brethren, to intercede
Almighty God, have mercy on us, forgive us our sins and lead us to eternal life.
По своей бесконечной вине.
Святая Дева Мария, молю тебя, ангелов, всех святых и вас, дорогие братья, просить за меня перед Господом нашим.
Господь всемогущий, будь милостив к нам, прости нам наши прегрешения и дай нам жизнь вечную.
Скопировать
Get on with you, Miss.
The saints be praised.
There's me old rocker.
Займусь вами, мисс.
Я очень удивлена.
Здесь есть кресло-качалка.
Скопировать
You want me to believe you were robbed without creating a scandal?
You know, when you have a wife who communes with the Saints...
But I did have it investigated...
То есть, ты убеждаешь меня в том, Что, будучи ограблен, не закатил скандал?
Ну, имея жену, общающуюся со святыми...
Но я предпринял шаги к расследованию.
Скопировать
My devoted saint.
You are the best among all the saints, you know that?
Don't leave.
Мой поклон святому.
Ты лучше всех святых, ты знаешь это?
Не уходи.
Скопировать
Have the pioneers given o'er?
By the Saints, tish ill done!
The work ish give over, the trompet sound the retreat.
Сапёры прекратили работу?
Скверное дело, ей-богу!
Работу бросили, протрубили отступленье.
Скопировать
Tell him he don't owe us a thing.
If he doesn't pay off his debt all the saints will be angry.
This is no laughing matter.
Скажи, что он нам ничего не должен.
Это долг чести, иначе святые разгневаются.
Это серьезный вопрос.
Скопировать
Good day.
Tell me something, Can the saints make themselves appear?
Yes, I always see them.
Добрый день.-
Скажи мне, могут святые сами появляться?
Да, я всегда их видел.
Скопировать
We won't find them with your Mum's candles, either!
Or with the help of the saints!
Sports News.
Твоя мама и ее молитвы нам уже не смогут помочь.
Никто кроме святых! Никто!
Сообщаем.
Скопировать
Stand aside, who would dare shoot me in the eye?
My body is protected by the Saints.
But I saw the sign.
Пусть выйдет вперёд тот, кто осмелится выстрелить мне в глаза.
Мое тело защищено Святыми.
Но я видел знак.
Скопировать
Antonio himself said your head will roll on the ground.
The Saints protect me.
I'm waiting for Antonio das Mortes, to fight man to man... as God would against the Devil.
Антонио сказал, что твоя голова будет катиться по земле.
Святые защищают меня.
Я жду Антонио дас Мортеса, чтобы сразиться с ним один на один, как Бог против Дьявола.
Скопировать
It has been discussion along with scientists.
But if you compare the reports of mystics, of the saints, the text reports, with reports on people who
Can the mistical experience of saints really be duplicated by chemical means?
—реди учЄных велось много споров на эту тему.
Ќо если вы сравните тексты с описани€ми переживаний св€тых, с описанием мистических переживаний под воздействием Ћ—ƒ, - вы не найдЄте никакой разницы.
ћожет ли мистический опыт св€тых быть воспроизведЄн химическим путЄм?
Скопировать
At night I entered her bedroom to see her sleeping naked in her bed.
I have blasphemed against all the saints!
Even against the name of Jesus!
Иногда я заходил ночью в её комнату, чтобы посмотреть на неё обнажённую, спящую на кровати.
А я богохульствовал среди святых!
Я кощунствовал. Поносил имя Христово!
Скопировать
I'II take care of you.
That way you won't envy St Anthony... and the saints who work.
Who said you could take that?
Я о Вас позабочусь.
Вот так Вам не придётся завидовать Святому Антуану и другим успешным святым.
Кто позволил вам брать деньги из этого ящика?
Скопировать
While overhead Her birds fill the skies
All around the cathedral The saints and apostles look down as she sells her wares Although you can't
Each time someone shows that he cares Though her words Are simple and few
Лишь сотни птиц над нею кружат.
И апостолы смотрят с вершины собора, и пусть их не видно лиц, но знай, что они улыбаются людям, отдавшим два пенса для птиц.
Птичницы той простые слова слышит каждый, в ком жалость жива.
Скопировать
All aboard for the Queen of Seattlel
♪ When the saints go marching in - ♪ When the saints go marching in...
- Shut up.
"Королева" идет в Сиэттл!
Замолчите!
Тихо!
Скопировать
Go on, Vincenzo! Good work!
By all the Saints, if you don't come back with money.. ..you're no longer sons of Rosaria Parondi!
- Ciao, Mamma.
Винченцо, работай прилежно, милый.
Заклинаю Святым Николаем, принесите денег, не то вы больше не сыновья Розарии Паронди!
До свидания, мама. Удачи вам!
Скопировать
Lisa Simpson, would you like to read your essay?
The happiest day of my life was three Sundays ago... when the Saints-- four and a half point favorites
Dear God!
Лиза Симпсон, хочешь прочитать нам свое сочинение?
"Самый счастливый день моей жизни случился три воскресенья назад... Я сидела у папы на коленях, когда команда Сэнтс которой нужно было четыре очка для выигрыша, а у них было лишь 3 забила гол и сравняла разницу".
Боже милосердный!
Скопировать
I admit that the human universe is infinitely richer than my meagre palette.
For instance, I do absolutely no justice at all to the nervous Nellies and the shrinking violets, the
You're very contemptuous of shrinking violets.
Послушайте, я признаю, что человеческая вселенная неизмеримо богаче, чем моя скудная палитра.
Например, я совершенно не могу по достоинству оценить трепетные крылья, увядающие фиалки и лики святых.
Вы презираете увядающие фиалки, мистер Линдси?
Скопировать
With a burst of pleasure we feel it arrive, fa la la
It's a season when the saints can employ us, fa la la
To spread the news about peace and to keep love alive
С удовольствием чувствуя радость внутри Фа ля ля
В это время святые должны к нам явиться Фа ля ля
И поведать нам всем о вечной любви.
Скопировать
Observe the commandments of God.
Then, when the Lord comes to the heavenly wedding feast you will be able to meet him with all the saints
Joseph, go in peace and the Lord be with you...
Следуй Заповедям Божьим.
Тогда, когда Господь придет на небесный свадебный пир ты сможешь встретить Его и Всех Святых в раю и жить вечно...
Джозеф, ступай с миром, и Господь пребудет с тобой...
Скопировать
I don't accuse you.
Although it's true... that the saints could elevate themselves even among misery
I recall St. Francis, the beggar of Assisi, St. Benito and in thousands of heroes of the faith... who managed to get rid of everything, to be happy in poverty
Нет, нет, не обвиняю...
Правда и то, что святые часто жили в нищите.
Например, святой Франциск Ассийский в Сан Бенедетто да Норча и тысячи других героев веры, которые сумели избавиться от всего,..
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the saints (зе сэйнтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the saints для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сэйнтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение