Перевод "the saints" на русский
Произношение the saints (зе сэйнтс) :
ðə sˈeɪnts
зе сэйнтс транскрипция – 30 результатов перевода
All aboard for the Queen of Seattlel
♪ When the saints go marching in - ♪ When the saints go marching in...
- Shut up.
"Королева" идет в Сиэттл!
Замолчите!
Тихо!
Скопировать
You've killed people. You've seduced women.
You've blasphemed God and all the saints.
You're even a bit queer.
Ты соблазнял женщин.
Насиловал дев, богохульствовал, понося господа и всех святых.
Многие даже полагают, что ты - содомит.
Скопировать
I do not despair.
but for God to dispose of my life and my death for his glory, for my salvation, for the church and the
Suffering is a gift of God, for, tormented by illness, deprived of our possessions and our pleasures,
Я не отчаиваюсь.
Я не прошу ни здоровья, ни болезней, ни жизни, ни смерти, хочу лишь, Господи, властвовать над жизнью и смертью своей во славе Твоей, для спасения моего, в пользу церкви и святых, к которым, надеюсь, принадлежу.
Страдание - дар Божий, для измученных болезнью, лишенных собственности и удовольствий,
Скопировать
"My God, this poor girl has really flipped," but I haven't flipped, Dr. Hill, I swear.
By all the saints, I haven't.
There are plots against people, aren't there? Yes, I suppose there are.
Боже мой, бедная девочка, совсем с ума сошла, но я не сошла с ума, доктор Хилл, Богом клянусь.
Ради всего святого, прошу вас.
Бывают же заговоры против людей, ведь бывают же?
Скопировать
MY NIGHT AT MAUD'S
With the Virgin Mary, blessed mother of God, the apostles and all the saints, may we share eternal life
Through Him, in Him and with Him, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, Almighty Father, forever and ever.
Р АССКАЗ ТРЕТИЙ. НОЧЬ У МОД
Молим тебя, яви нам благодать свою, позволь нам вместе с девой Марией, благословенной матерью Господа нашего, святыми апостолами и святыми всех времен, жившими в твоей милости, вкусить жизни вечной, чтобы мы пели хвалу тебе через Иисуса Христа, возлюбленного сына твоего.
Чрез него, с ним и в нем, тебе, Господь всемогущий, в единстве духа святого, во славе и почести во веки веков.
Скопировать
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name...
the blessed and glorious ever-virgin Mary, of thy blessed apostles Peter and Paul, of Andrew and all the
grant peace in our day, so that, with thy merciful help, we may be ever free from sin and safe from all disquietude.
Отче наш на небесах, да святится имя твоё, да придет царствие твоё, да будет воля твоя на земле как на небесах.
Избавь нас, Господи, от зла прошлого, нынешнего и грядущего. Пусть к нашей молитве прислушается святая и славная дева Мария, девственная во веки веков, твои святые апостолы Петр и Павел, и святой Андрей, и все святые, даруй покой веку нашему.
Да поддержит нас милость твоя, чтобы отныне были мы свободны от греха, и охранены ото зла.
Скопировать
What else?
He made me renounce the baptism I'd received, as well as God, the Virgin Mary, the saints of heaven,
Fire!
Что еще?
Он заставил меня отказаться от крещения, которое я приняла, отказаться от Бога, Пресвятой Девы Марии, святых, церкви и моей семьи.
Огонь!
Скопировать
For believing what you do, we confer upon you a rare gift these days - a martyr's death.
You will not only have life eternal, but you will sit with the saints among the elect.
Come.
Поскольку мы в это верим... то вы получаете сегодня от нас редкий дар... смерть мученика.
Вы не только получите вечную жизнь... но и приобщитесь к сонму святых.
Начинайте.
Скопировать
First, some weekend scores.
In football, the Packers crushed the Saints 42-10, and the 49ers humiliated the Patriots 35-7.
And in golf...
Сперва результаты матчей за выходные.
В футболе Пэкерз разгромили Сэйнтс со счётом 42:10, и Форти Найнерс уничтожили Патриотов: 35:7
А в гольфе...
Скопировать
Will I ever get married?
I call the power of all the saints.
St. Lazarus.
- я когда-нибудь выйду замуж?
- Обращаюсь к силе всех святых.
Святой Лазарь.
Скопировать
He had a wife and was asked by an angel...
- Do not quote the saints at me, Brother.
- But it is a holy precedent. And one which puts our duty to women in its proper light.
И у него была жена, и обратился к нему ангел...
- Не ссылайся мне на святых, брат
- Но это святой прецедент который показывает в правильном свете наши обязанности по отношению к женщинам
Скопировать
It's unbelievable because it didn't actually happen.
I swear to you on all that I hold dear - on my life, on my religion, on God, on all the saints and angels
I did not kick you up the arse.
Трудно поверить, потому что этого никогда не было.
Клянусь вам всем, что мне дорого... клянусь жизнью, клянусь своей верой, клянусь богом, всеми святыми и ангелами на небесах...
Я не давал вам под зад.
Скопировать
- What?
Look, I don't know about Harriet Lichtman, but as far as your mother and I are concerned, the saints
All right, you don't have to exaggerate, Dad.
- Что?
Слушай, я не знаю как там Гарриета Ликман, но насколько твоя мать и я озабочены, что святые до сих пор маршируют.
Ладно, не надо преувеличивать, папа.
Скопировать
WE'RE NOT TELLING HIM.
[PLAYINGWHEN THE SAINTS GO MARCHING IN]
HEY, WHAT ARE YOU DOING?
Мы ему не скажем.
[PLAYINGWHEN THE SAINTS GO MARCHING IN]
Эй, а ты что делаешь?
Скопировать
I admit that the human universe is infinitely richer than my meagre palette.
For instance, I do absolutely no justice at all to the nervous Nellies and the shrinking violets, the
You're very contemptuous of shrinking violets.
Послушайте, я признаю, что человеческая вселенная неизмеримо богаче, чем моя скудная палитра.
Например, я совершенно не могу по достоинству оценить трепетные крылья, увядающие фиалки и лики святых.
Вы презираете увядающие фиалки, мистер Линдси?
Скопировать
The third one emptied his glass into rivers and fountains... and they turned into blood.
And the angel of the waters said: "You're just... because they shed the blood of the saints."
Good God...
Третий опустошил свой сосуд в реки и фонтаны... и они превратились в кровь.
И Ангел вод сказал: "Всё это им... за то, что они пролили кровь Святых."
Боже мой...
Скопировать
With a burst of pleasure we feel it arrive, fa la la
It's a season when the saints can employ us, fa la la
To spread the news about peace and to keep love alive
С удовольствием чувствуя радость внутри Фа ля ля
В это время святые должны к нам явиться Фа ля ля
И поведать нам всем о вечной любви.
Скопировать
~ Move out...
WOMEN (HUMMING): When The Saints Go Marching In
♪ Oh, when the saints go marching in
- Иди, давай... - Ладно.
Когда святые входят в рай
♪ Когда святые входят в рай
Скопировать
WOMEN (HUMMING): When The Saints Go Marching In
♪ Oh, when the saints go marching in
♪ Oh, when the saints go marching in
Когда святые входят в рай
♪ Когда святые входят в рай
♪ Когда святые входят в рай
Скопировать
♪ Oh, when the saints go marching in
♪ Oh, when the saints go marching in
♪ I want to be in that number
♪ Когда святые входят в рай
♪ Когда святые входят в рай
♪ Я тоже в рай хочу войти
Скопировать
♪ I want to be in that number
♪ Oh, when the saints go marching in
♪ Oh, when the stars fall from the sky
♪ Я тоже в рай хочу войти
♪ Когда они идут
♪ Когда погаснет звездный свет
Скопировать
Lisa Simpson, would you like to read your essay?
The happiest day of my life was three Sundays ago... when the Saints-- four and a half point favorites
Dear God!
Лиза Симпсон, хочешь прочитать нам свое сочинение?
"Самый счастливый день моей жизни случился три воскресенья назад... Я сидела у папы на коленях, когда команда Сэнтс которой нужно было четыре очка для выигрыша, а у них было лишь 3 забила гол и сравняла разницу".
Боже милосердный!
Скопировать
With me, you would have been able to be a holy, splendid Child.
The saints fall in lapse of memory.
With me, you would have been able to prevail the love of the world, nice Child.
Со мной ты мог бы стать святым, прекрасным ребенком.
Святых забывают...
Со мной ты мог бы властвовать над Любовью в мире, прекрасный ребенок.
Скопировать
Like Saint Pete, I will retreat.
And like the saints that led, I'll move ahead.
Another one-way street! They're always changing everything.
И как все святые, которых он вел, я пойду вперед!
А вот еще одна улица с односторонним движением!
Все время они что-то меняют!
Скопировать
Oh, I want to be in that rumba
When the saints go over there
Oh, over there!
Я хочу танцевать эту румбу
Когда туда придут святые
Придут туда!
Скопировать
With a burst of pleasure we feel it arrive
It's a season when the saints can employ us
To spread the news about peace and to keep love alive
С удовольствием чувствуя радость в груди
В это время святые должны к нам явиться
И поведать нам всем о вечной любви.
Скопировать
- Nice.
The priest said we've lost the ability to recognize the saints among us.
What do you want?
-Хорошо.
Священник сказал, что мы потеряли способность распознавать святых среди нас.
Что ты хочешь?
Скопировать
# Long before the Superdome #
#Where the Saints of football play#
# Lived a city that the damned call home #
Задолго до возведенья Супердома,
Где бьются спорта короли,
Был город, что бедолаги звали домом.
Скопировать
I beg you.
By all the saints, i am innocent.
He does not want to see you.
Умоляю вас!
Клянусь всеми святыми, я невиновна!
Он не хочет тебя видеть!
Скопировать
I don't accuse you.
Although it's true... that the saints could elevate themselves even among misery
I recall St. Francis, the beggar of Assisi, St. Benito and in thousands of heroes of the faith... who managed to get rid of everything, to be happy in poverty
Нет, нет, не обвиняю...
Правда и то, что святые часто жили в нищите.
Например, святой Франциск Ассийский в Сан Бенедетто да Норча и тысячи других героев веры, которые сумели избавиться от всего,..
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the saints (зе сэйнтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the saints для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сэйнтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
