Перевод "by-name" на русский
Произношение by-name (байнэйм) :
baɪnˈeɪm
байнэйм транскрипция – 30 результатов перевода
Must have been a wrong number.
He asked for you by name.
The man is clearly confused.
Наверное, ошиблись номером.
Он назвал тебя по имени.
Он явно что-то перепутал.
Скопировать
- No!
- Knew them all by name.
When VanAldin Oil moved to buy him out, he agreed on the strict understanding that they would retain the entire workforce.
Нет.
Знал их по именам.
Когда компания Ван Алдина перекупила бизнес, он согласился при условии, что они сохранят рабочую силу.
Скопировать
The first part of the exam will consist of two pairs of slides.
Please identify each of the slides by name, period and date.
Then compare and contrast them.
Первая часть экзамена - работа с двумя парами слайдов.
Определите названия произведений, эпоху создания и дату.
Сравните и сопоставьте их.
Скопировать
I do not know.
Do you mind if I call you by name?
You and I will be very close.
Не знаю.
Не возражаешь, если я буду звать тебя по имени?
Нам с тобой предстоит стать очень близкими.
Скопировать
On the death of Joshua's in the news.
By name they can learn.
Where he lived.
О смерти Егошуа говорилось в новостях.
По имени они могут узнать.
Где он жил.
Скопировать
Bad lots, both of us.
Selfish and shrewd, but able to look things in the eye and call them by name.
Don't hold me like that!
Мы - отступники.
Эгоистичные и ловкие. Мы называем вещи своими именами.
Не держите меня так!
Скопировать
- Of course.
- By name?
- Oh, no. By sight.
- Конечно.
- По именам?
- Нет, только по виду.
Скопировать
- My own.
Did he mention me by name?
Yes. He warned me against you.
- Я сам решил.
Он упоминал обо мне?
Да, он предостерегал меня против вас.
Скопировать
What, is there a law against that?
Did he mention this piece of tail by name?
Yeah. "Sweet young thing"'
- И что, это противозаконно?
- Он не упоминал имя, с кем он собирался на перепих?
- Да. "Милое юное создание".
Скопировать
Did they mention him by name?
- They mentioned him by name?
- They didn't.
Они упоминали его имя?
- Они упоминали его имя?
- Они - нет.
Скопировать
I do care that the old Polack comes away from it... feeling he got his money's worth.
Valchek asked for me by name, didn't he?
You two are trading horses and you need me in the corral.
Но мне нужно, чтобы старый поляк вышел отсюда... с ощущением, что потратил деньги не зря.
Валчек хотел получить лично меня, верно?
Вы ведете торг между собой, и я тебе нужен.
Скопировать
Fine.
Did they mention him by name?
- They mentioned him by name?
Прекрасно.
Они упоминали его имя?
- Они упоминали его имя?
Скопировать
ln arriving second, Mr. Ocean, you have joined a long line of people who've worked hard and risked a great deal only to get somewhere second.
You don't know these people by name, of course, because they enter oblivion.
You know this word, "oblivion"?
Прибыв вmорым, мисmер Оушен, вы занялu место в длuнной очереди mех, кmо много mрудился и отчаянно рисковал, чтоб оказаться всего лишь вmорым.
Конечно, uх имена вам неuзвесmны, поmому как они покрыmы забвением.
Вам знакомо слово ?
Скопировать
But first tell me, why have you chosen me as your lawyer?
You knew me by name? -
- Vaguely, three days ago, but the other night I made your acquaintance by radio.
- С удовольствием. - Но сначала скажите, почему вы выбрали меня своим адвокатом?
- Вы знали моё имя?
- Неопределенно. 3 дня назад, вечером я с вами познакомился по радио.
Скопировать
What did he look like?
She call him by name?
Just "honey." Everybody was "honey."
Как он выглядел?
Она его называла по имени?
Просто милый. У нее все милые.
Скопировать
Although he was a kind and devoted father, and gave his beloved child every luxury and comfort, still, he felt she needed a mother's care.
again, choosing for his second wife a woman of good family, with two daughters just Cinderella's age, by
It was upon the untimely death of this good man, however, that the stepmother's true nature was revealed.
Хоть он и был ей добрым и преданным отцом, и старался обеспечить своей любимой дочери роскошь и комфорт, он понимал, что девочке нужна материнская забота.
Поэтому он вновь женился... на женщине из хорошей семьи... у которой было две дочери, одного с Синдереллой возраста. Их звали... Анастасия и Дризелла.
Но после безвременной кончины этого достойного человека... мачеха во всей красе обнаружила свою истинную природу:
Скопировать
So he decided to forget the matter.
The guard didn't identify the girl by name... but she had blond pigtails and was wearing a red dress,
And Rhoda was the only girl who wore a dress that day.
Так что он не придал этому значения.
Сторож не опознал девочку по имени... Но он сказал - у неё были светлые косички и красное платье.
А Рода была единственной девочкой в платье в этот день.
Скопировать
I'm free of him.
He called me by name.
Come on, let's go. You're soaking wet.
Я свободна.
Я просто никому не говорила, что оно звало меня по имени.
Давай, пойдём, а то мы полностью промокли.
Скопировать
And then she told me the whole story.
And she actually said me by name?
Yes.
И тогда она рассказала мне всю историю.
И она на самом деле назвала мое имя?
Да.
Скопировать
- What goat-keeper?
- By name, Padillia.
Eduardo Padillia.
- Какой разводчик коз?
- Его зовут Падийа.
Эдуардо Падийа.
Скопировать
I am a former retainer of Lord Masanori Fukushima of Hiroshima,
Hanshiro Tsugumo by name.
I respectfully beg your favor.
Я бывший вассал господина Масанори Фукушима из Хиросимы.
Моё имя Ханширо Цугумо.
Прошу вашего благоволения.
Скопировать
~ What?
Many times I've wanted to call you by name, but since you have so many I can't remember any.
You learned the catechism,... and even though you don't believe, I'm minded that you're ready to become religious.
О чём?
Много раз я хотел назвать тебя по имени, но у тебя их столько, что я ни одного не помню.
Ты уже освоил катехизис. И хотя ты и сам не поверишь, но я думаю, что ты готов ко вступлению в религию.
Скопировать
Transporter Technician Wilson found injured near the captain's cabin.
He says the impostor attacked him, called him by name, took his hand phaser.
Acknowledged.
Техник транспортера Вильсон найден раненым возле каюты капитана.
Он сказал, что двойник напал на него, назвав по имени, и отнял его фазер.
Понял.
Скопировать
- Aladdin!
From now on we shall call by name every beggar and good-for-nothing.
Shut up!
- Аладдин!
Мы станем называть по имени каждого бездельника и нищего.
Молчать!
Скопировать
Have you named her yet?
I don't think I know her well enough to call her by name.
After all, I haven't even computed her ecliptic yet.
Ты уже присвоил ей имя?
Я не думаю, что знаю её достаточно хорошо, чтобы назвать её по имени.
В конце концов, Я даже еще не рассчитал её эклиптику.
Скопировать
I'm Mariano Vercara, chief of police of San Antonio.
You are charged with murder of a man by name Henry Morgan.
This is a misunderstanding, senor Vercara.
- Мариано Веркара, начальник полиции Сан-Антонио.
Вы обвиняетесь в убийстве человека по имени Генри Морган. -Ха-ха-ха.
Это какое-то недоразумение, сеньор Веркара. Я его не убивал.
Скопировать
That applies to him, too.
Hey, we're glad to cooperate, but we were also told since Joel and I are mentioned by name that we shouldn't
That's your legal right.
Его это тоже касается.
Мы с радостью будем сотрудничать, но поскольку были упомянуты имя Джоела и моё, нам посоветовали разговаривать с вами только в присутствии адвоката.
Это ваше законное право.
Скопировать
You know Phil Cerreta from the 39?
I know him by name.
He's handling Max's case.
ты знаешь Фила Серетту из 39-го?
Слышал имя.
Он занимается убийством Макса.
Скопировать
I wanna introduce you to the Pirates right now.
You know them by name, you know them by number!
Let's get them up here.
Встречайте, "Пираты"!
Они известны вам по именам, по номерам!
Давайте позовем их!
Скопировать
- That means you did a good job.
They asked for you by name.
- Come here.
- Это значит, ты хорошо работаешь.
Они попросили тебя по имени.
- Иди сюда.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов by-name (байнэйм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы by-name для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить байнэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение