Перевод "on schedule" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение on schedule (он шэдюл) :
ˌɒn ʃˈɛdjuːl

он шэдюл транскрипция – 30 результатов перевода

But he died in 1587 before any of the rooms were built, or any of the lifts.
But this swimming pool as you can see was completed on schedule in top class fashion.
Is says nothing of this in the guide book.
Но он умер в 1587 г. до того, как были построены первые комнаты и установлены лифты.
Но этот бассейн был закончен вовремя, в первоклассном стиле.
Об этом ничего не написано в путеводителе.
Скопировать
The prototype is in the final stages of testing.
Everything's on schedule.
Really?
Прототип находится в завершающей стадии испытаний
Все идет по графику
Правда?
Скопировать
And what a power source it found.
I'm back on schedule.
Thanks to you.
И какой он нашёл источник энергии...
У меня всё снова идёт по плану.
Благодаря тебе.
Скопировать
By the way how's the wedding?
Everything's on schedule
That's good You'll be more stable after marriage
Кстати, как подготовка к свадьбе?
Все по расписанию.
Когда женишься, станешь более зрелым, и твой имидж улучшится.
Скопировать
Let's all congratulate Max on a job well done, yeah?
And on schedule.
Hate to lose you, mate.
Давайте поздравим Макса с хорошо сделанной работой, да?
И по плану.
Ненавижу тебя терять, приятель.
Скопировать
Not good at all.
Tell the chopper we're on schedule.
I'll miss you, sweet little Emilien.
Просто сезон.
Пилоту скажи, что мы будем вовремя.
Я буду скучать без Вас, мой милый Эмильен. Вы мне симпатичны, поэтому я не причиню Вам боли.
Скопировать
Black Mercedes with escorts.
Right on schedule.
Bastard doesn't know he's got less than a minute.
Черный "Мерседес" с эскортом.
Точно по расписанию.
Ублюдок даже не знает, что ему осталось жить меньше минуты.
Скопировать
- You see Louis and I, we fell a little behind schedule...
And Jessie came along and helped us get back on schedule again.
And so, you know...
- Видишь ли мы с Луисом немного запоздали...
А Джесси решила нам помочь, чтоб мы успели.
А там, знаете...
Скопировать
Wait up for me, will ya, sport?
Apparently everything came off on schedule.
Yeah, so it seems.
Жди меня, детка.
Все идет по плану.
Похоже на то.
Скопировать
You should've kept a tighter leash on him. I told you both, I won't stand for any more foolishness.
- We will proceed on schedule.
- Your Honor... Mr. Rohr, is there another request you'd like to make at this time? It would be highly prejudicial if we are not permitted...
И по дороге к могиле будет ломать шпильки от туфель за 1200 долларов.
Про вас напишут в газетах.
А Джейкоб Вуд и все остальные жертвы насилия останутся гнить в сырой земле.
Скопировать
I told you both, I won't stand for any more foolishness.
- We will proceed on schedule. - Your Honor...
Mr. Rohr, is there another request you'd like to make at this time?
Надо было держать его на коротком поводке. Я уже говорил вам обоим, больше глупостей в этом суде я не потерплю.
- Будем работать по графику.
- Ваша честь... М-р Pop, у вас есть другие прошения?
Скопировать
- Where's our air?
- On track and on schedule.
Wonderful.
- Где наш "воздух"?
- Будет по расписанию.
Чудесно.
Скопировать
Hey, Paul.
Right on schedule.
How you doing?
Эй, Пол.
Прямо по расписанию.
Как дела?
Скопировать
Please let me go, please I will give you anything you want
I have a heart problem and have to take medicines on schedule
I'll tell you the names of those medicines
Моя жена очень любит гардении.
Отпустите меня, прошу вас. Я дам вам всё, что захотите.
К тому же я должен принимать лекарства в определенное время.
Скопировать
Driver. Au revoir, mesdames.
Despite our setback, we find ourselves on schedule to penetrate the vault here this afternoon, while
Garth, can you run us through the game plan for what remains of our tunnel?
Оревуар, МадаМ.
НесМотря на заМинку, Мы не выбились из графика и проникнеМ в подвал сегодня днеМ, пока Миссис Мансон будет в церкви. Мы взорвеМ зтот валун во вреМя хоровой спевки Миссис Мансон.
Гарт, вы Можете ознакоМить нас с планоМ действий по проходке нашего тоннеля?
Скопировать
- Moose, listen to me!
That old black pit opened up again, right on schedule.
It was blacker than the others, and deeper.
- Мус, послушай!
Эта черная бездна разверзлась снова, точно по графику
Она была еще чернее и глубже.
Скопировать
Forsyth to Control.
Proceeding on schedule.
We are ready for the canister now.
Форсайт, принял управление.
Продолжаем по графику.
Мы готовы к работе с кассетой.
Скопировать
Into your seats.
Is it running on schedule?
Nope, ten minutes late.
Разойдитесь по своим местам.
Эта работа по графику?
Нет, отстаю на десять минут.
Скопировать
- Thank you for flying American, sir.
He was on schedule.
- Good morning, my friend.
- Спасибо за ваш выбор.
Он заехал в цветочный магазин и в четверть девятого был в мотеле.
- Доброе утро.
Скопировать
- Yes, yes, yes.
I run my home precisely on schedule
At 6:01, I march through my door
- Да, да, да.
Всегда во всём порядок и точность.
В шесть-ноль-одна вхожу я в свой дом.
Скопировать
And what a power source it found...
I'm back on schedule... thanks to you.
The rift's gonna convulse, you'll destroy the planet.
И какой он нашёл источник энергии...
Я вернулась к первоначальной задумке благодаря тебе.
- Рифт сотрясётся, ты уничтожишь планету!
Скопировать
Aren't the railroads running this morning?
On schedule as usual.
Machines are great things. They never get tired.
Разве железные дороги не работают сегодня утром?
- Все по графику, как всегда.
Машины - великолепная вещь.
Скопировать
Mr Kirkeby, you were supposed to be outta here by eight.
I know, but those things don't always run on schedule like a Greyhound bus.
I don't mind in the summer, but on a rainy night... - I haven't had any dinner yet.
Мистер Киркеби, вы должны были уйти отсюда в восемь.
- Знаю, но такие дела не происходят по расписанию. Я же не автобус.
Ладно, если б было лето, но там дождь и я еще не ужинал.
Скопировать
But we closed down the construction of only one building.
The rest will be finished on schedule.
- May I?
Но только один дом законсервирован.
Остальные будут закончены в срок.
- Разрешите?
Скопировать
How could anyone have foreseen his end?
The Alexandria Express is leaving on schedule at 7:30.
It's getting hotter by the minute
Мог ли кто-нибудь предугадать, чем это закончится?
Поезд на Александрию отправляется по расписанию в 7:30.
Ух ты! Вот это штучка!
Скопировать
The port nacelle must have nipped the null pocket and shut down.
- Are we still on schedule, then?
- That depends on how you're doing. I'm fine.
Левый двигатель, должно быть, угодил в один из "щупалец" нулевого пространства и выключился.
Так мы все еще идем по графику?
Это зависит от того, как Вы себя чувствуете.
Скопировать
Stand... I'm reading a huge plasma surge in the habitat ring.
Tell Commander Sisko that the probe briefing must be held on schedule.
- Lights or no lights.
Ожида... Я фиксирую мощный выброс плазмы в жилом кольце.
Скажите коммандеру Сиско, что брифинг насчет зонда пройдет по расписанию.
- Не важно - будет свет, или нет.
Скопировать
Stage 1 is completed.
Stay focused, we're right on schedule.
Yeah.
Первая стадия завершена.
Не расслабляться, идем по графику.
Да.
Скопировать
Mommy.
Resettlement of the Children of Han is continuing on schedule.
20,000 have arrived this week in the national homeland fine, with another 10,000 in transit.
Мамочка!
Переселение детей из Хэма продолжается согласно графику.
На этой неделе из Национального Парка Хоумлэнд доставлено двадцать тысяч, ожидаются еще десять тысяч.
Скопировать
How are we doing at Dudley?
Oh, we're right on schedule.
Can't quite get a reading on Admiral Benson, but Topper Harley's playing into our hands.
Как дела в Дадли?
Все идет по плану.
Не могу ничего сказать об адмирале Бенсоне, но Топпер Харли у нас в руках.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов on schedule (он шэдюл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on schedule для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить он шэдюл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение