Перевод "Севастополь" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Севастополь

Севастополь – 30 результатов перевода

- Ресторан "Львов"!
Вы мне, гады, еще за Севастополь ответите!
Да, привет.
- The Lvov Restaurant.
You'll pay for Sevastopol you pigs!
Hi.
Скопировать
Какая жалость, бедный малый!
Я такого много навидался в Севастополе.
К чёрту Севастополь, Джордж!
Damn shame, poor chap.
I saw a lot of this sort of thing in Sebastopol.
Bugger Sebastopol, George.
Скопировать
Я такого много навидался в Севастополе.
К чёрту Севастополь, Джордж!
Дайте мне свой пиджак.
I saw a lot of this sort of thing in Sebastopol.
Bugger Sebastopol, George.
Give me your jacket.
Скопировать
Правда, я никогда не была в Абиссинии или в Адене...
или в Севастополе, ...и я не могу долго говорить с аристократическим акцентом.
Ну, я... я... я думаю, мы обойдёмся без этого.
I've never been to Abyssinia... or to Aden...
or Sebastopol, and I can't speak with a posh accent for long.
Well, I-I-I think we can get over that.
Скопировать
Вы думаете, что я твой проклятый агент ты?
Севастополь,весна1942
Вы знаете, я решил, что Грегори и меня собираются иметь мальчика.
You think I'm your damn agent do you?
Sevastopol, Spring 1942
You know, I've decided that Gregory and me are gonna have a boy.
Скопировать
Белыйдом,США,1942
Эвакуацияв Севастополь,осень1941года
Вот, возьми!
The White House, USA, 1942
Evacuation to Sevastopol, Autumn 1941
Here, take this!
Скопировать
Вольно.
РегиональныеобороныHQ ,Севастополь,ноябрь1941
Общие Запорожец!
At ease.
Regional Defence HQ, Sevastopol, November 1941
General Zaporozhets!
Скопировать
Смелее Общие.
Внешняя линия обороны в настоящее время работает 13 километрах от Севастополя.
Таким образом, город теперь стал уязвимым для немецкой артиллерии.
Go ahead General.
The outer defensive line now runs 13 kilometres from Sevastopol.
Thus, the city has now become vulnerable to German artillery fire.
Скопировать
- Ой, Мария, ты идиот.
Севастополь,ноябрь1941
- Люда, Люда, смотри!
- Oi, Maria, you idiot.
Sevastopol, November 1941
- Lyuda, Lyuda, look!
Скопировать
- Браво!
Гитлер хотел, чтобы отпраздновать Новый год в Севастополе эту ночь, , Но благодаря нашей стойкости, она
Еще раз, мы отразили врага От стен города.
- Bravo!
Hitler wanted to celebrate the New Year in Sevastopol this very night, but thanks to our steadfastness, it is us who are celebrating.
Once again, we have repelled the enemy from the walls of the city.
Скопировать
Капитан Бакетти, в то время лейтенант участвовал в Крымской кампании.
Сообщалось, что под Севастополем он вынес раненного солдата из под огня русской пехоты.
Лейтенант под огнем противника взвалил раненного на лошадь и вывез его в расположение части.
Captain Bachetti, then a lieutenant was with our forces in the Crimea.
According to the citation at Sebastopol, he rescued a soldier pinned down by Russian infantry.
The Lieutenant rode back, under enemy fire put the wounded man on a horse, and carried him back to camp.
Скопировать
Ходил когда-нибудь в море, парень?
СЕВАСТОПОЛЬ, КРЫМ
Да, подлодки - они, как бляди, чем старее, тем они лучше обслуживают.
You have been to sea son?
SEVASTOPOL, CRIMEAN PENINSULA
boats are like whores, the old ones knows how to look after you best.
Скопировать
Нужно лишь заполнить анкету.
Ваше имя Борз Алтан, и вы родились в Севастополе?
Да, верно.
We just need to fill out your profile.
Your name is Borz Altan, and you're originally from Sevastopol?
That's right, yeah.
Скопировать
Прочесал базу изнасилований.
Этот парень в Севастополе, серийный насильник.
Тот же почерк.
Went through the rape database.
This guy in Sebastopol, serial rapist.
Same M.O.
Скопировать
Ваши предки захоронены в часовне?
Они похоронены в Иерусалиме, Паве, Москве и Севастополе.
А ваш отец?
Have your ancestors been buried here?
-The Montignacs perished in Jerusalem, Moscow, Sevastopol.
-And your father?
Скопировать
- Там ведь практически курорт.
- Севастополь это не Балтика
Господа, прошу чай.
- It's a resort area.
- There's more sun in Sevastopol...
Tea, gentlemen.
Скопировать
Америке нужен специалист для подготовки десанта по захвату Константинополя.
Моя семья осталась в Севастополе.
Я позабочусь о ней.
The Americans need an expert who can conduct a landing and seize Constantinople.
My family is still in Sevastopol.
I'll take care of them.
Скопировать
А вот эту видите?
Я подобрал её у берегов Севастополя, море там такое глубокое, его называют Черным морем.
Если присмотреться поближе и как следует захотеть, можно увидеть черноту.
You see this one?
I took it off the shores of Sebastopol, waters so deep, they call it the Black Sea.
If you look closely enough, and you have eyes for it, you can see the black.
Скопировать
Тебя сегодня не было дома, я принял почту.
Одно из Севастополя.
Странно, что почта еще приходит.
I got the mail and there is a letter for you.
From Sevastopol.
It's strange that mail still arrives.
Скопировать
Ветеран Крымской войны.
Он потерял глаз и полноги в битве под Севастополем.
Теперь бедный старик ковыляет от города к городу, выпрашивая пенсы.
A veteran, from the Crimean war.
He lost an eye and part of a leg fighting before Sebastopol.
Now the poor old man lumbers from town to town begging for pennies.
Скопировать
Мы разделяем их великие планы?
Разве Севастополь накормит мою семью?
Ваши семьи?
Do we share their grand designs?
Will Sebastopol feed my family?
Your family?
Скопировать
"Британское правительство ведёт себя позорно, когда дело касается заботы о наших храбрых ветеранах войны.
О таких людях, как Артур Майхил, потерявший ногу в сражении под Севастополем и лишившийся глаза на службе
Почему этот храбрый человек тащится с трудом по переулкам Оксфордшира, прося милостыню на еду и не зная, где преклонить голову?
THEY LAUGH 'The British Government has behaved disgracefully 'when it comes to the care of our brave war veterans.
'Men like Mr Arthur Myhill, who lost a leg fighting in Sebastopol, 'who had his eye blown out 'in the service of this great country of ours.
'Why does this lion-hearted man trudge the lanes of Oxfordshire 'begging for his next meal, never knowing where he may lay his head?
Скопировать
Севастополь живет!
А Севастополь будет жить!
Леонид, я хочу, чтобы вы встретиться с Борисом, Он мой друг до войны.
Sevastopol lives!
And Sevastopol will live!
Leonid, I want you meet Boris, he's my friend from before the war.
Скопировать
- ...
Житомир, Киев, Севастополь...
- Так что же это тогда?
- ...
Zhitomir, Kiev, Sevastopol...
- So that's it then?
Скопировать
И в этих нынешних обстоятельствах я не могу have-
Наша миссия состоит в том, чтобы защитить Севастополь!
Поле битвы уже давно перешли на землю, Но ваше нежелание или неспособность учиться о войне в поле Привело нас к массовым жертвам среди военно-морских подразделений.
And in these present circumstances, I cannot have-
Our mission is to defend Sevastopol!
The battleground has long since shifted to land, but your unwillingness or inability to learn about war in the field has led us to massive casualties amongst the naval units.
Скопировать
Я ваш новый командир, давайте идти убивать некоторые фашисты!
Севастополь,ноября1941года
- Ой, Мария, ты идиот.
I'm your new commander, let's go kill some fascists!
Sevastopol, November 1941
- Oi, Maria, you idiot.
Скопировать
Еще раз, мы отразили врага От стен города.
Севастополь живет!
А Севастополь будет жить!
Once again, we have repelled the enemy from the walls of the city.
Sevastopol lives!
And Sevastopol will live!
Скопировать
Я не могу больше этого делать.
Севастополь,лето1942
Люда.
I can't do this anymore.
Sevastopol, Summer 1942
Lyuda.
Скопировать
Эй.
Я хочу заправленный Гольфстрим IV, с разрешением полёта вне воздушной зоны США, до Севастополя.
Анна - со мной.
Hey.
I want a Gulf IV jet, fully fueled, with NORAD clearance outside U.S. airspace through to Sevastopol.
Ana comes with me.
Скопировать
Я люблю мою Фиесту.
Существует великолепная прибрежная дорога между Ялтой и Севастополем,
"которая принесла бы вам море удовольствия, будь вы в нормальной машине."
I love my Fiesta. Right.
"Between Yalta and Sevastopol, there is an excellent coast road,
"which you would enjoy very much in a normal car.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Севастополь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Севастополь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение