Перевод "окончательно" на английский
Произношение окончательно
окончательно – 30 результатов перевода
?
При этом пока дамы внимательно следят, мужчины окончательно теряют интерес к женской моде.
— Оттуда все удирают!
-Men's fashion too? -Yes.
Elsewhere, the women follow it closely, while the men are indifferent to it. -Bores!
All of them!
Скопировать
А может одной печати достаточно?
Требуется еще печать от дела, она-то и даст окончательное разрешение на эксгумацию.
Понятно. До свидания.
Acceleration Paperwork to get stronger the stamp.
No, this is mine, there must put another is the nod. Thank you very much.
To serve you, mate.
Скопировать
Пусть это выясняет кто-нибудь другой.
И это мой окончательный ответ.
Я попросила Ардена остановиться здесь, чтобы я смогла увидеть тебя, прежде чем мы уедем.
Someone else will have to investigate.
And that's final.
I asked Arden to stop here so that I could see you before we left.
Скопировать
А я снова заснул.
И поклялся, что в следующий раз проснусь окончательно.
Вы позволите мне когда-нибудь вернуться в это прекрасное место?
I slept again.
I swore that next time I would get up.
Will you let me come back one day to this beautiful place?
Скопировать
Именем короля Добромысла бой принимаем.
До окончательного вердикта, до последнего человека!
К оружию!
On behalf of the king we accept the war.
To the last man!
To arms!
Скопировать
Семь тысяч франков.
Прежде чем вы дадите окончательный ответ, я разрешаю вам подумать.
Мне нечего думать.
6000 F per month. Arm up.
I can leave you some minutes to think about it.
I have thought it over.
Скопировать
В этом соревновании сойдутся изобретательность против изобретательности, грубая сила против грубой силы.
Итоги будут окончательными.
- Только...
The contest will be one of ingenuity against ingenuity, brute strength against brute strength.
The results will be final.
- Just a...
Скопировать
Пока мы примем уверения капитана Скотта о точности машины как верные.
Но я оставляю за собой право принять окончательное решение.
Большего нам и не нужно.
For the time being, we will accept Captain Kirk's explanation of the machine's accuracy as factual.
I do, however, reserve to myself the right to make the final determination.
We can ask no more. Mr. Morla, will you take the stand?
Скопировать
- Лапшичник!
Все, он окончательно спятил!
Дорогой Сюн.
-The noodle-man!
Now he's completely out of his mind!
Shun-darling!
Скопировать
Ты не передумаешь насчет спиртного?
Нет, моё решение окончательное.
Мне пора идти.
Won't you change your mind about that drink?
No, I'm positive.
I really must be going.
Скопировать
Шестой!
Окончательным решением этого выездного совета является вынесение благодарности Номеру Шесть.
(Шестой) Я не номер!
Six!
The final resolution of this council is a vote of thanks for Number Six.
(Six) I am not a number.
Скопировать
- Кирк слушает.
Самолет окончательно развалился, капитан.
- Отключить тяговый луч?
What is it, Mr. Spock?
The aircraft has completely broken up, captain.
- Shall we turn off the tractor beam? - Affirmative.
Скопировать
Тогда поставим точки над i.
Ты решила окончательно?
Тогда это не ты меня бросаешь, а я тебя оставляю.
Let's end this, then
Are you absolutely positive?
In that case, it's not you who is dumping me It's me who is breaking up with you
Скопировать
Это только начало.
У нас много способов и средств, но мы не хотим уничтожить Вас окончательно.
Вы готовы поговорить?
This is only the beginning.
We have many ways, but we don't wish to damage you.
Are you ready to talk?
Скопировать
Но я не стану.
- Единственный возможный ответ - окончательно докажет, что я без сознания или сошел с ума.
Похоже на старушку Землю, примерно 1920-ый или 2-ый год.
I don't think I'll ask it.
Why not? The only possible answer would conclusively prove that I'm... either unconscious or demented.
This looks like old Earth around 1920 or '25.
Скопировать
Не эта ли "чистота" несёт в себе нечто новое, ещё более порочное?
Потом ему ещё часто снились кошмары про окончательное разоблачение его истинных потаённых желаний.
Стать свободным внутри себя от материнской любви, отрезать навсегда эту связь с аномальной и совращающей чувственностью!
if this were not to lead him to even deeper darkness.
He often had very distressing nightmares, that definitely revealed to him... his true hidden desires.
To feel free of that maternal love. To cut forever that link of dark deviant sensuality.
Скопировать
- У меня есть своё мнение, вот и всё.
- Но вы понимаете, что окончательное решение принимать мне?
- Все остальные мальчики едут?
I know my own mind, that's all.
But you understand, don't you, that the final decision must rest with me?
All the other boys are going, aren't they?
Скопировать
Вы ни одного из них не получите. Н-н-ни одного.
И это... окончательно.
Ну, какой же ты гад!
You're, you're not getting one.
Not one. And that's final.
Why, you horrid man!
Скопировать
"Мы не однажды видели, что общественное благополучие может востребовать "жертв от своих лучших граждан, в том числе и самую жизнь.
"В противном случае нас окончательно затопит волна невежества.
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки "будут казнены за преступления или же умрут от голода "по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
"We have seen more than once that the public welfare may call upon their best citizens for their lives."
"It would be strange indeed if it could not call upon those who already sap the strength of the state for these lesser sacrifices in order to prevent our being swamped by incompetence."
"It is better if, instead of waiting to execute degenerate offspring for crime or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation by medical means in the first place."
Скопировать
Это который с газетами?
Он окончательно свихнулся. Звоните в психбольницу.
Он повёл Хануму на сортировочную!
- Qinawi the paper boy?
The poor boy has gone out of his mind.
You've got to call the asylum, quick! - Hanouma's in the railway yard!
Скопировать
Мистер Хофстэдер сказал, что вы приехали на всё лето.
Это ещё не окончательный план.
Месье, если то, что вам нужно, это тишина и покой заверяю вас, большего покоя вы не найдёте нигде.
Mr. Hofsteader said that you're going to be staying all summer.
Well, that was only a tentative plan.
Monsieur, if what you're needing is peace and quiet I can assure you, you couldn't get more peace anywhere.
Скопировать
А у вас есть наглость... сидеть здесь и говорить, что вы не замужем. Всё, осмотр закончен.
Однако, если вы не хотите окончательно меня унизить, вы придёте на заседание в следующую среду.
Да, сэр.
But I'll tell you what I do mean.
For the last few days, you've been doing a rotten job around here. Oh, Mr. Grant, I know. The last couple of days, I've been a little off.
No, no, no, no, no, no.
Скопировать
Тебе нужен уличный фонарь.
Если я сейчас уйду, я сваливаю окончательно.
- Да у тебя мозги с башки сваливают. - Ну, всё!
You need a lamppost out in the street.
If I walk out of here tonight, I'm walking out.
- You're out of your fucking tree.
Скопировать
Вы сами понимаете, какой силы может быть удар?
Но чтобы окончательно ошеломить и морально подавить противника, есть предложение обрушить удар фронта
Разрешите, товарищ маршал?
You can understand yourselves how powerful this blow may be.
But in order to utterly stun and demoralize the enemy, we propose to launch that blow at night, two hours before dawn, under the light of 140 anti-aircraft searchlights.
May I, Comrade Marshall?
Скопировать
Его выбрасывают?
-На этот раз это окончательно.
Но я хочу, чтобы ты сделал это с чувством.
What they're booting him?
-This time it's definite.
But I want you to do it with feelings.
Скопировать
Число, которое оправдывает моего подзащитного.
Давайте приступим с ключевыми пунктам доказательств, которые обвинение объявило сокрушительными и окончательными
Тот факт, что человек с окна 3-го этажа увидел мужчину в легком пальто, перелезающего через стену забора парка, даже не может быть принято во внимание как доказательство.
The number justifies the many inconveniences in traffic that we all the suffer.
But we must continue the examination of the key points that the prosecution has defined as crushing and definitive.
First, the man from the third floor window saw... a man climbing over the wall of the park cannot even be taken into consideration.
Скопировать
Плюнула и убежала.
И это как раз когда у меня в башке окончательно прояснилось.
Душ?
And I spit and I ran away.
Well, just when I got my skull completely empty.
Shower?
Скопировать
"Пришло время мировому правительству занять твердую позицию
"и предъявить окончательный ультиматум драконианскому императору. "
Кажется, я приказала о полном запрете публикаций!
"It is time for the world government to take a stand
"and issue a final ultimatum to the Draconian Emperor. "
I thought I ordered a complete security blackout!
Скопировать
ќжирение, инфаркты, тромбозы --
¬се эти отклонени€ были остановлены, исправлены и окончательно искоренены благодар€ приложенным усили
≈сли эти люди ¬ам кажутс€ счастливыми, то только по той причине, что они почитали невежество за блаженство.
Obesity, cardiac strain, thrombosis...
All the conditions arrested, corrected, and finally abolished by the society's rigorous and protracted efforts on your behalf.
If these people seem happy to you, it can only be because they considered ignorance to be bliss.
Скопировать
Поэтому я остаюсь молодым.
Я окончательно разочаровалась в вас, милый друг.
Жемчужина моя, не надо упрёков.
That's why I've stayed young.
I'm completely disillusioned with you.
No reproaches, please, sweetheart.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов окончательно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы окончательно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
