Перевод "freshen" на русский
Произношение freshen (фрэшен) :
fɹˈɛʃən
фрэшен транскрипция – 30 результатов перевода
I'm gonna go powder my nose.
I'll freshen your drink.
I thought she was a terrorist.
ѕойду припудрю носик.
ј € освежу твой бокал.
я думал, что это террорист.
Скопировать
Then Carla was like "What about Junior Mints?", and I was like... "Junior Mints?"
Baby, if I want my candy to freshen my breath,
I'd just lap some toothpaste on'em... watch him to call and ball and go to town on that bad boy, you know what I'm saying?
Потом Карла предложила мне "Ментос", но блин.. сама подумай, какой "Ментос"?
Детка, если бы моя конфетка должна была бы освежать дыхание,
Я бы просто выдавил бы на нее зубную пасту и почистил бы ею зубы как щеткой, понимаешь?
Скопировать
- We have a winner.
Uh, Mum, your room's gonna be down that hallway on the left if you'd like to freshen up.
Oh, look who's the lady of the house.
- И у нас есть победитель.
Мама, твоя комната дальше по коридору и налево если захочешь освежиться.
Посмотрите, кто в этом доме главная дама.
Скопировать
Brother Tenzin.
Allow me to offer you a place to freshen up... and a cup of our finest butter tea.
Please.
Брат.
Позволь мне предложить тебе место, чтобы освежиться, и чашку лучшего сливочного чая.
Прошу.
Скопировать
-Well... .
Maybe you should freshen up?
Oh, Maddie, I think you're probably fresh enough for both of us.
- Ну...
- Может тебе стоит... освежиться?
Ох, Мэдди, думаю, твоей свежести хватит на двоих.
Скопировать
The lucky girl.
I have to freshen up.
Come on, come on.
А! Счастливица.
Надо привести себя в порядок.
Давай, давай.
Скопировать
Save a seat for me?
I'm gonna go freshen up.
-ls he okay?
Подержите для меня место?
Я пойду освежусь.
-Он в порядке?
Скопировать
-Not nearly enough.
Sweetheart, would you freshen up my drink?
Come on, give your sister a big kiss.
- А вот и нет.
Милый, плеснешь мне ещё?
Иди поцелуи сестру.
Скопировать
- No, no, nothing at all.
I think I'll freshen up a bit first.
- Oh, certainly, but don't be too long.
- Нет-нет, ничего.
Хочу сначала немного освежиться.
- Конечно, но не задерживайся слишком долго.
Скопировать
If you need time to remember, take your time!
We'll stay here until you freshen up your memories!
And believe me - I will thoroughly mistreat you!
Если вам нужно время, чтобы вспомнить, вспоминайте.
Мы будем здесь, пока вы не вспомните!
И чтобы вы знали, я вам головы снесу, если будете со мной шутить.
Скопировать
Scruffy's formulated a plan... But you'll need a ready source of nauseating rotten fish.
Freshen your coffee, sir?
Yeah. Keep it coming.
Скраффи сформулировал план... но вам нужен стабильный источник тошнотворной, тухлой рыбы.
- Сэр, вам подлить?
- Да, да, да, наливайте.
Скопировать
- Wanna make a phone call.
- Freshen this up.
Oh, look out.
- Надо позвонить...
- Да, освежить ситуацию...
Внимание!
Скопировать
Well, that's why I keep busy.
Wouldn't you like to come inside and freshen up before supper?
Why, yes. I'd love to.
Вот почему я все время занята.
Не хотите ли пройти в дом и освежиться перед ужином?
Да, с удовольствием.
Скопировать
- Love some.
Just freshen it.
Oh, I'm awfully sorry.
- С удовольствием.
Немного вам долью.
О, я ужасно извиняюсь.
Скопировать
Don't laugh.
I'm going to freshen up.
- Yes, Ursula.
И не смейтесь. Не смейся.
Ладно, пойду, сполоснусь немного.
- Антуан?
Скопировать
- I see.
- Yes, we'd like to freshen up a little.
- Oh, yes, of course.
- Понятно.
- Мы бы хотели немного привести себя в порядок.
- Ах, да, конечно.
Скопировать
He admits it.
Go inside now, and freshen up, Jan.
So you still believe in this voodoo?
Он подтвердит.
Заходи внутрь, Джен, и освежись.
Так вы всё так же верите в это вуду?
Скопировать
She must be playing in the forest.
Let's freshen up, Father.
Give us some water, good woman.
= И наверное опять заигралась в лесу.
Давайте освежимся, Святой Отец.
Дай нам воды, добрая женщина.
Скопировать
Best of all, the waitresses and showgirls are all real Brits. Fresh from the streets of Sussex they are!
Freshen your drink, governor?
- Get out.
Все официантки и танцовщицы - прямо с площадей Сассекса.
Освежить вашу выпивку?
убирайся!
Скопировать
That's my family.
I'll show you the rest of the house, then you can freshen up and make yourself at home.
The kitchers over there.
Это моя семья.
Я покажу тебе остальное, а потом ты освежишься и расположишься как дома.
Здесь кухня.
Скопировать
Is that all I get?
I'm going to freshen up.
Leave it alone.
И это всё, что вы можете сказать?
Придумайте что-нибудь пооригинальнее.
Оставь. Её никто не соберет.
Скопировать
Crude, but I like it.
What do you say we freshen up our little drinkie-poos?
Don't mind if I do.
Жестоко, но мне нравится.
Не против освежиться?
Нет.
Скопировать
And the interiors of these cars... the interiors of these cars shall be hot and sweaty and bad-tempered, for the queue to the family-entertainment leisure hychrodrome shall be thousands of miles long.
of which will fall dozens of smaller shiny magazines, advertising personal attack alarms and handy freshen-up
And the faces of the people who shall be peopling this new Britain shall be flushed and they shall be shiny and they shall be pink, because they know that they are forging a new Britain.
Ссалоны этих машин впитают в себя пот и грязь и раздражение своих владельцев, ведь до долгожданных семейных развлечений еще ехать и ехать!
Я вижу тысячи глянцевых журналов, из которых выпадают дюжины маленьких глянцевых журнальчиков, рекламирующих индивидуальные электрошокеры и влажные салфетки для рук и ног.
А лица полных людей, заполнивших эту новую Британию, будут светиться! Их розовые щечки будут сиять от осознания того, что они куют новую Британию!
Скопировать
- Good idea.
Freshen up.
Barman!
- Хорошая мысль.
Запах забьет.
Официант!
Скопировать
You're down at last, are you? Thought I'd take a bath.
Freshen up a bit.
How are you? Fine.
Иногда после отела тазовые связки несколько дней не сокращаются, вот и возникает такое впечатление.
O, понимаю.
Думаю, стоит вас предупредить.
Скопировать
- Right.
- I'm gonna go and freshen up. - OK.
Oh, and Donna's got this loopy story to tell you.
Правильно.
Я собираюсь сходить освежиться.
А..., и заставьте Донну рассказать вам невероятную историю
Скопировать
Hello, Nona, my love.
I am sending you a bit of free air to freshen up that farty communism of yours.
So there!
Алло, Нонна, любовь моя.
Посылаю тебе немного свободного воздуха в этот ваш вонючий коммунизм.
Вот это да!
Скопировать
I'll be back.
I'll just go freshen up.
Good luck meeting him.
Я вернусь.
Только приведу себя в порядок.
Удачи.
Скопировать
-Great! You can spend more quality time with your real friends the spoons!
Whose drink can I freshen?
Almost time for cake!
Сможешь проводить больше времени с друзьями - ...ложками!
Кому обновить бокал?
Почти пора есть торт!
Скопировать
That gooey "ectoplasm", it's fairly safe to say, was pre-set, to drip all over Mencken as he lay in the bed that night.
Just to make doubly sure he'll want to freshen up in the morning.
The fact that it's now harbouring dead insects may well have had a similar effect on your friend.
Этот клейкий "эктоплазм", по-справедливости следует сказать, был специально подготовлен, чтобы капать на голову Менкину, как только он ляжет в постель той ночью.
Чтобы гарантировать, что утром он захочет освежиться.
То, что там оказались мертвые насекомые, вполне могло оказать тот же эффект на твою подругу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов freshen (фрэшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы freshen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение