Перевод "self-indulgence" на русский
Произношение self-indulgence (сэлфиндалджонс) :
sˈɛlfɪndˈʌldʒəns
сэлфиндалджонс транскрипция – 30 результатов перевода
That you don't give a snap of your fingers for your people or human progress.
Something to cover up caprice and passion and self-indulgence.
You go too far.
Если для вас люди и прогресс человечества ломаного гроша не стоят.
Что это ложь, за которой стоят капризы и сумасбродство.
Вы заходите слишком далеко.
Скопировать
I've done that.
That's another form of self-indulgence.
I'm sure I've missed a whole bunch of opportunities, and I'm gonna miss others.
Я уже пробовал.
Здесь я потакаю себе по-другому.
Уверен, что упустил кучу возможностей, и упущу еще.
Скопировать
Armande Voizin's last thoughts... we can hope they were thoughts of penitence.
We can hope she asked God... to forgive the self-indulgence... that aggravated her illness and caused
We can resist those... who would lead us into temptation.
Но надеемся, что это были мысли о покаянии.
Надеемся, что она просила у Господа прощения за чревоугодие,.. ...обострившее её болезнь и повлёкшее смерть. Этот пример должен заставить нас пересмотреть собственную жизнь.
Мы должны противостоять тем, кто вводит нас в соблазн.
Скопировать
I want to be embarrassed by the size of our room.
don't want to spend one moment of our honeymoon suffering from anything except guilt about our complete self-indulgence
- Risa.
Я хочу, чтобы мне было стыдно за размеры нашего номера.
Я хочу балкон, с которого открывается такой вид, который заставит тебя рухнуть на колени и заплакать от такого избытка красоты, и я хочу провести каждую минуту терзаемой ничем, кроме мук совести за потакание своим желаниям.
Райза.
Скопировать
What better place?
This world revels in the kind of self-indulgence that's eroding the foundations of Federation society
We intend to shut it down.
Лучшего места не сыщешь.
Этот мир веселится, потакая своим желаниям, что ослабляет основы общества Федерации.
Мы намерены прекратить это.
Скопировать
He wanted to see my lodge: All the amenities, the standards and service of a fashionable resort!
What self-indulgence!
In fact, I built the verandah in the classic oriental style, with a special place for observing and relishing the moon.
Говорит, у вас на кордоне такие условия быта, сервис, какой на фешенебельных курортах не бывает.
Во сибарит, сервис ему нужен!
Но я, действительно, веранду в классическом восточном стиле и площадку для любования луной выстроил.
Скопировать
The world in which people felt they were rebelling against conformity was not a threat to business but it's greatest opportunity.
EconomistandmemberofClinton Cabinet 1993-1997- It was in a sense the triumph of the self, it was the triumph of a certain self
Indeed, the ultimate ending point of that logic is that there is no society, there is only a bunch of individual people making individual choices to promote their own individual well being.
Мир, в котором люди, считавшие что они восстают против подчинения нормам и правилам, не был угрозой для бизнеса, а был самой замечательной перспективой.
Это было в известном смысле триумфом личности, это была победа потворствования определённой личности, мнение что всё в мире и все моральные суждения рассматривались через призму личного удовлетворения.
На самом деле конечная точка этой логики состоит в том, что нет общества, есть только группа индивидуумов, принимающих личные решения, чтобы способствовать своему собственному личному благополучию.
Скопировать
We've got mirrors. We've got reflecting pools.
We've got self-indulgence.
It's all bullshit, isn't it, really, Mr. Barkley... but we're gonna get some nice photographs, aren't we?
Есть зеркала и прозрачные бассейны.
Тут и нарциссизм, и всё что угодно.
Но это чушь, правда, мистер Баркли? Мы сделаем несколько отличных фотографий.
Скопировать
It's a luxury, don't you think?
Self-indulgence.
Maybe.
Это роскошь, тебе не кажется?
Баловство.
Может быть.
Скопировать
You came all this way to tell me something I already know?
No, I came all this way to tell you how sorry I am for my shameful self-indulgence over the past few
It's okay.
Ты пришёл сюда, чтобы сказать мне то, что я уже знаю?
Нет, я пришёл сюда, чтобы сказать, как мне жаль, что последние месяцы так постыдно потакал своим желаниям.
Всё в прядке.
Скопировать
You didn't approve?
It's a wildly frivolous occupation, Inspector, bound in... ..uncertainty and self-indulgence and those
"Look at me!" Isn't that what it's saying?
Вы это не одобряли?
Это безумно легкомысленное занятие, инспектор, связанное с неопределенностью и потворством своим желаниям, а те, кому это действительно надо, слабые создания, как мне кажется.
"Смотрите на меня" Разве это не все, о чем это говорит?
Скопировать
But...
This is my last self-indulgence...
can you go along with me?
Но...
Это моя последняя эгоистичная просьба...
Ты мне поможешь?
Скопировать
And if I behaved badly, I am sorry.
We'll have to put it down to our low spirits and self indulgence.
I suppose you're so cold because you're ashamed of what you did.
И если я вел себя неподобающе, я сожалею об этом.
Спишем все на то, что мы пали духом и уступили собственным слабостям.
Думаю, ты так холоден, потому что стыдишься того, что сделал.
Скопировать
What's this?
Experimental self-indulgence that will probably never see the light of day.
Why is that?
А это что?
Экспериментальное самооправдание, которое, возможно, никогда не увидит свет.
Почему?
Скопировать
You cheated on her and then dumped her for Mandy Blackburn, of all people!
I made a terrible mistake, I committed the sin of self-indulgence.
I've come to beg your mother's forgiveness.
Ты изменял ей, а потом бросил и ради кого - Мэнди Блэкберн!
Я чудовищно ошибался, я согрешил, потакая своим желаниям.
Я прибыл вымаливать прощение у твоей матери.
Скопировать
Are you done feeling sorry for yourself?
Personally, I'd like another ten to 15 minutes of really pathetic self-indulgence, but duty calls.
I'm going back in.
Ты хочешь сказать что извиняешься за себя?
я бы пообщался с тобой минут 10-15 изливая свои чувства, но долг зовет.
Я должен вернуться.
Скопировать
Along came Debbie Downer.
Too many of us now tend to worship self-indulgence and consumption.
Human identity is no longer defined by what one does, but by what one owns.
Уже пришла Дебби Даунер (известный телеперсонаж).
Слишком многие из нас теперь склонны поклоняться излишествам и расходам.
Человеческая идентичность больше не определена тем, что каждый делает, а тем, что каждый имеет.
Скопировать
I've told uncle the same.
He called me an ingrate, but permitted me this self-indulgence.
I just want to walk around the fief, alone, for a while.
Дяде я сказал то же самое.
Он назвал меня неблагодарным, но простил мне эту слабость.
Я лишь хочу немного побыть один и погулять по округе.
Скопировать
Well, no.
Our master was most insistent that we should not deviate from our task, so this is no time for self-indulgence
Come along, Artoo. I said come along, Artoo.
Ну, нет.
Наш мастер настоял, чтобы мы не отклонялись от задания, так что, на баловство времени нет. Идем, АрДва.
Я сказал, пойдём АрДва.
Скопировать
I do what I can.
But there's a thin line between helping people and self-indulgence.
I mean, how long do you actually get?
- Я делаю что могу.
- Как и я. Но есть тонкая грань между помощью людям и потаканием своим слабостям.
Как долго ты проявляешь участие?
Скопировать
We have an ailing circulation, and I just have to look around this building to understand why.
Lack of commitment and too much self-indulgence.
So what I'm looking for is some enthusiasm, some energy,
Тираж падает, и достаточно оглянуться, чтобы понять почему.
Потакания слабостям, недостаток ответственности.
Поэтому я ищу
Скопировать
Cleaver.
That debt is a monument to my bad judgment and self-indulgence and I need to sort it out, and I will
I would rather look at my son half-blind than as a coward, and I will not be able to live with myself if anything happens to you.
Кливер.
Этот долг - памятник моим безумным поступкам и полному эгоизму, и мне нужно как-то разобраться с этим, и я разберусь, и если для этого нужно будет отсидеть за смерть того старика, или лишиться глаза через Кристи, то так тому и быть, ясно?
Лучше я посмотрю на сына одним глазом, чем как трус, и я просто не смогу пережить, если что-то случится с тобой.
Скопировать
We can see this crisis in the growing doubt about the meaning of our own lives and in the loss of a unity of purpose for our nation.
Too many of us now tend to worship self-indulgence and consumption.
But we've discovered that owning things and consuming things... does not satisfy our longing for meaning.
Этот кризис проявляется в растущих сомнениях о смысле жизни каждого из нас и в утрате единства целей нашим народом.
Большинство из нас теперь склонны потворствовать излишествам и расходам.
Но мы узнали, что владение собственностью и потребление... не утоляют жажду поиска смысла.
Скопировать
And you're about to become a father of three.
So enough with the self-indulgence and grow up.
Yeah.
И ты скоро станешь отцом троих детей.
Поэтому достаточно самоснисходительности и взрослей.
Да.
Скопировать
Dr. Choi, you saw what a full-blown manic episode looks like for her.
And how much of that is self-indulgence?
Look, I'm just saying, I don't think her dependence on this destructive drug is the answer.
Доктор Чой, вы видели, чем приступ может обернуться для неё.
По большей части это потакание своим слабостям.
Просто хочу сказать, что не считаю приём разрушающего препарата выходом из ситуации.
Скопировать
Regret?
I would never allow such self-indulgence.
You're making a mistake.
Сожаление?
Я бы никогда не позволил себе такой распущенности.
Ты совершаешь ошибку.
Скопировать
That's enough of the vanity, okay, Michael.
- Yeah, vanity, self-indulgence, whatever you want to call feeling sorry for yourself ever since that
How dare you. Because that's exactly why you're in this position right now. No!
Уйми свое честолюбие, Майк.
— Да, тщеславие, честолюбие, или как еще ты называешь жалость к себе с того самого дня...
Именно поэтому ты сейчас в таком положении.
Скопировать
That isn't self-expression!
It's self-indulgence!
Looks good.
Это не самовыражение!
Это самоснисходительность!
Выглядит хорошо.
Скопировать
In future, Mrs Turner, biscuits will be for fainters only.
Eating for two should be about careful nutrition, not self-indulgence.
Oh, what's all this?
На будущее, миссис Тернер, печенье только для тех, кому стало плохо.
Есть за двоих нужно для здоровья, а не ради баловства.
А это что?
Скопировать
Right, listen up, boys.
I want you to write an essay for me, in silence, on self-indulgence.
There will be a prize for the longest essay, irrespective of any possible merit.
Так, слушаем меня, ребята
Я хочу, чтоб вы написали сочинение для меня, в полной тишине
А кто напишет самое длинное, тому приз независимо от любых возможных заслуг.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов self-indulgence (сэлфиндалджонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы self-indulgence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфиндалджонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение