Перевод "stalls" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stalls (столз) :
stˈɔːlz

столз транскрипция – 30 результатов перевода

"The poplars of Rio Salto were whispering."
"standing in their stalls crunched their oats."
"Over there stood the mare,"..
Тополя Рио Сальто шептали.
Нормандские кони стояли в конюшнях и хрустели овсом.
Там стояла кобыла
Скопировать
We soon fade.
You in the stalls... one of these days you'll croak too!
How's Mommy?
Быстро исчезаем.
Эй, вы, там, в креслах... скоро и вы закаркаете!
Как мама?
Скопировать
Really good service here."
Well, currently the doors on the bathroom stalls here at the stadium don't offer much by way of privacy
I was thinking, if we extend the doors all the way down to the floor...
У вас тут отличное обслуживание."
В данный момент двери в уборных на стадионе не обеспечивают должной уединённости.
Я вот подумал, что если мы продолжим двери до самого пола...
Скопировать
- No... that's what everybody calls them.
They are spitters, breakers, skin workers, blind fronts... holsters, hooks, stalls, petermans, night
I'm hungry.
- Нет... это для лохов.
Это кукольники, гопники, щипачи, слепые курицы, писари, дубилы... театралы, колесники, ширмачи, марвихеры, понтовщики... трясуны, мошенники, барыги, прополи, рыбаки... взломщики.
Ладно, я голоден.
Скопировать
Look at this.
She's soliciting for stalls and street performers... for a fertility celebration on Easter Sunday.
She's cackling at us.
Ты видел?
Она собирает ларёчников и уличных артистов для Праздника плодородия в Пасхальное воскресенье!
Она глумится!
Скопировать
Let's see what's in the newspaper today.
Canada stalls on trade pact.
Hey, look at that forest fire down there.
Посмотрим, что сегодня в газетах.
Канада тормозит подписание соглашениz о торговле
Посмотри вот на этот лесной пожар внизу.
Скопировать
You're gonna have to wait your turn.
You see those stalls over there?
There's a list of every stall and what they're selling.
Придется подождать своей очереди.
Видите, какая здесь неразбериха?
Вот список магазинов и того, что они продают.
Скопировать
Okay, tell me what you think about this idea;
Extend the doors on the toilet stalls at Yankee Stadium all the way to the floor.
Extend the doors on the toilet stalls at Yankee Stadium to the floor?
Скажи мне, что ты думаешь о такой идее...
Продолжить двери в туалетных кабинках на стадионе Янкис до самого пола.
Продолжить двери в туалетных кабинках на стадионе Янкис до пола?
Скопировать
Extend the doors on the toilet stalls at Yankee Stadium all the way to the floor.
Extend the doors on the toilet stalls at Yankee Stadium to the floor?
Door comes down, hides your feet.
Продолжить двери в туалетных кабинках на стадионе Янкис до самого пола.
Продолжить двери в туалетных кабинках на стадионе Янкис до пола?
Дверь полностью закрыта, скрывает твои ноги.
Скопировать
This story takes place in a men's room. You gotta know all about men's rooms:
If they got paper towels, or a blower to dry your hands, to know whether the stalls ain't got no doors
You've got to know, if they have hot water.
Дело было в мужском сортире Надо знать всё про сортир
Если ли там электросушилка или бумажные полотенца У кабинок есть двери или нет Мыло жидкое или там хрень гранулированная.
Есть ли там горячая вода.
Скопировать
"Still no blasted sign of a blasted Broadway theatre.
"My seat in the blasted orchestra stalls marked with a blasted X."
(Floridly) lf you'll pardon me mentioning it, ladies, the house is on fire.
Сан-Франциско, штат Калифорния. И пока нет никакого намека на проклятьiй Бродвейский театр.
Мое место в этом чертовом партере помечено .
Простите, что упоминаю об этом, леди, но в доме пожар.
Скопировать
Or was Ottavio Scotti a genius?
One for the stalls, please.
Go on, take an upper circle. You'll find it's very comfortable.
Или Оттавио Скотти - тоже гений?
Одно место в партер.
Возьмите в амфитеатр, вам понравится.
Скопировать
Or else I've only 20 francs change. So if you could take a circle...
Stalls.
I'd always preferred Castor to Pollux.
У меня всего 20 франков сдачи, берите середину.
В партер.
Кастор мне нравился больше, чем Поллукс.
Скопировать
Like all cinephiles, he had terrible breath.
You make all that fuss about sitting the stalls, and then you sit in the circle.
Some cheek!
Как у всех синефилов, у него плохо пахло изо рта.
Что я вижу? Вы требуете билет в партер, а сами садитесь в середину.
Невиданая наглость.
Скопировать
You're lucky I don't give you a fine.
I thought I'd sat in the stalls.
It was dark, I got mixed up.
Скажите спасибо, что без штрафа.
Я думал это партер.
В темноте не видно.
Скопировать
Not true.
I saw you sneaking from the stalls to the circle via the toilets thinking I wouldn't see you.
I see all, even when I'm not there.
Неправда.
Вы сели в партер, вышли в туалет и пересели в середину.
Я всё вижу, даже когда меня здесь нет.
Скопировать
I see all, even when I'm not there.
The worst thing is, the stalls are better than the circle.
Why don't you go back there then?
Я всё вижу, даже когда меня здесь нет.
Вообще-то партер лучше середины.
Так пересядьте обратно.
Скопировать
Fifth showing
- The stalls are full.
- I don't want the stalls.
ПЯТЫЙ СЕАНС
- Места в партер проданы.
- Мне не надо в партер.
Скопировать
- The stalls are full.
- I don't want the stalls.
One free pass. And one circle, please.
- Места в партер проданы.
- Мне не надо в партер.
Одну контрамарку и один билет в середину.
Скопировать
You should be ashamed, being so tight-fisted.
These children's parents only give them enough for the stalls.
Just put the cheap seats further back.
Как можно быть таким мелочным?
Этим детям хватает денег только на партер.
Тогда сделайте задние ряды дешевле.
Скопировать
In the same way that, unknowingly, Feuillade was making masterpieces.
- One for the stalls, please.
- The stalls are for children.
Так, Фейяд не догадывался, что снимает шедевры.
Один билет в первый партер.
Первый партер только для детей.
Скопировать
- One for the stalls, please.
- The stalls are for children.
It's the two front rows.
Один билет в первый партер.
Первый партер только для детей.
Это два первых ряда.
Скопировать
It's the two front rows.
If it was, it'd say "children", not "stalls".
- Anyway, I've sat in the stalls before.
Это два первых ряда.
Если бы он был для детей, он назывался бы детским.
Я уже сидел в первом партере.
Скопировать
It's not for children. If it was, it'd say "children", not "stalls".
- Anyway, I've sat in the stalls before.
- But it's not comfortable. You'll strain your eyes.
Если бы он был для детей, он назывался бы детским.
Я уже сидел в первом партере.
Но это же так неудобно и вредно для глаз.
Скопировать
- 80 francs.
- I said the stalls, not the circle.
- So you've changed your mind.
80 франков.
Я просил партер, а не середину.
Вы передумали? Нет.
Скопировать
There's all sorts of ways of nobbling favourites in racing novels.
In Pipped At The Post, Lord Jasper outs Bonny Betsy by bribing the head lad to slip a cobra into her stalls
I can't imagine where Steggles is going to get a cobra.
Очень много способов избавления от фаворита. Тебе бы следовало почитать об этом.
В одной книжке писали,.. что в конюшню фаворита запустили кобру перед соревнованиями.
Не представляю, где Стэглз может взять змею.
Скопировать
In which case, you will be pleased to know that the full-relief service cubicles are situated to your right.
The quick-service stalls are this way, sir.
Thank you for your custom, sir. Damn.
Если так, то я бы хотел вам сообщить, что кабинки для полного обслуживания находятся справа.
Оборудование для быстрого обслуживания расположено здесь.
Спасибо за посещение, сэр.
Скопировать
In my lonely unlucky role, seen by everyone.
You'd guffaw, pit stalls!
You did not excuse the shameless evidence of my losses And innocence of my smile.
Все на беду, все на виду, Все в этой роли одинокой.
О, как ты гоготал, партер!
Ты не прощал мне очевидность. Бесстыжую моих потерь, Моей улыбки безобидность.
Скопировать
Cazzanighe
I left the horse in the stalls
What use was it?
Каццанига.
Своего гнедого коня я оставил в конюшне. Зачем он мне?
... Ездить верхом?
Скопировать
If you would be so kind.
Four seats in the stalls.
Certainly, sir.
Если вы будете так добры.
Четыре места в партер.
Конечно, сэр.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stalls (столз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stalls для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить столз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение