Перевод "иметь голову на плечах" на английский

Русский
English
0 / 30
иметьhave havethere isthere are
головуmaster chief brains mind head
наby for to at in
плечахarm humerus shoulder upper arm
Произношение иметь голову на плечах

иметь голову на плечах – 31 результат перевода

Но я - тот, кто рискует своей шеей, поэтому я должен думать головой.
Уилсон постоянно твердит мне, со своей колокольни, что нужно иметь голову на плечах, а чтобы она оставалась
Да, полагаю, мы придем к компромиссу, Уилсон и я.
But I'm the one risking me neck out there, and that's why my head needs to be right.
And Wilson's always said to me from the off that my head needs to be right, and then to get my head right it needs to be my way, which is doing bikes with no interruptions.
Yeah, I think we're gonna have to meet in the middle, me and Wilson.
Скопировать
Но я - тот, кто рискует своей шеей, поэтому я должен думать головой.
Уилсон постоянно твердит мне, со своей колокольни, что нужно иметь голову на плечах, а чтобы она оставалась
Да, полагаю, мы придем к компромиссу, Уилсон и я.
But I'm the one risking me neck out there, and that's why my head needs to be right.
And Wilson's always said to me from the off that my head needs to be right, and then to get my head right it needs to be my way, which is doing bikes with no interruptions.
Yeah, I think we're gonna have to meet in the middle, me and Wilson.
Скопировать
Будьте счастливы, сударыня; вы походите лицом на достойнейшего человека.
Хотя синьор Леонато и отец ей, однако я уверен, что она за всю Мессину не согласилась бы иметь его голову
Удивляюсь, как это вам охота все время болтать, синьор Бенедикт, когда на вас никто не обращает внимания.
Be happy, lady; for you are like an honourable father.
If Signior Leonato be her father, She would not have her father's head on her shoulders for all Messina, as like him as she is.
I wonder that you will still be talking, Signior Benedick.
Скопировать
- Откуда вы об этом знаете?
- У меня своя голова на плечах.
К тому же, Кен мне всё рассказал.
What do you know about it?
I can use my head, too.
Besides, Ken tells me everything.
Скопировать
Это почему же?
Не забывай, что с короной, которую Бог возложил на твою прекрасную голову,- возложил Он и обязанности
Как бы ты, скажем, меня представила?
- Why?
Do not forget that with a crown, which God has put on your pretty head, he put obligations on your tender ... loins.
How would you introduce me?
Скопировать
Мама.
Она не может слышать, но у нее умная голова на плечах.
Поворачивай.
Mother.
She can't hear, but has a good head on her shoulders.
Heave-ho.
Скопировать
Спасибо, Тони.
Разумная голова находится... все еще находится на этих молодых плечах, а?
Так значит он забыл?
Thank you, Tony.
A wise head on... Still on those young shoulders, eh?
So he forgot, did he?
Скопировать
Привет.
Надеюсь, у тебя есть голова на плечах, дочка.
Неизвестно каким штучкам Бен научился во время учебы на восточном побережье.
Hello.
I want you to keep your wits tonight.
You never know what tricks Ben picked up back there in the East.
Скопировать
- Ну что, например, скажи.
Вместе с короной,которую Бог возложил на нашу голову, возложил Он также и обязанность на наши королевские
Ты говоришь, как из учебника истории.
- Well, for example, say.
With the crown that God has put on our head, put together an obligation on our royal shoulders.
But, Daddy, you sound like a history lesson.
Скопировать
- Ну, так уложи меня в кровать...
- Ты можешь спать и жить без головы на плечах, но это без меня!
Спокойной ночи, Сьюзен...
Put me to bed, then.
Look... you can sleep it off, or have it off... but not with me!
Night, Susan.
Скопировать
Всякий раз, когда ты приходила сюда как Пегги, ты садилась в это кресло рядом со мной,
обвивала себя моей рукой, клала голову на моё плечо и была довольна.
Не может быть. Я знаю, это невозможно для тебя, но для Пегги - возможно.
AND YOU REST YOUR HEAD ON MY SHOULDER AND YOU FEEL SATISFACTION.
OH, I COULDN'T. I KNOW YOU COULDN'T, BUT PEGGY CAN.
AND YOU ALLOW IT?
Скопировать
Я выхожу домой, перекусываю и сразу отправляюсь к подруге.
Старший сержант не должен иметь сержантку на плечах, он должен иметь её в руках.
ОК, дай отпускной лист.
I'll go home, eat, see my girlfriend and return.
First sergeants don't need a sergeant on their shoulder, they need a sergeant major grade on their hand.
Ok, give me the order.
Скопировать
Похоже, мы почти готовы.
Кенни, знаешь, было бы очень красиво... если бы ты положил голову сестре на плечо...
-Вот так?
Okay... it looks like we're almost ready.
Kenny, you know what would look really good... is if you put your head on your sister's shoulder...
-Like this?
Скопировать
Может, в следующем году.
Сейчас каждый, у кого голова на плечах, уезжает.
Экономический расчет.
Maybe next year.
Now everybody leaves.
Simple calculation.
Скопировать
Капитан Шеридан, Дэн Рэндол, Новости ISN.
Слава богу, наконец кто-то с головой на плечах.
Спасибо.
Captain Sheridan, Dan Randall, ISN News.
Thank goodness, someone reasonable.
Thank you.
Скопировать
Стив.
Я держал твою голову, когда ты спала у меня на плече.
- Прости меня.
Steve.
I held your head while you were sleeping.
I'm sorry.
Скопировать
- Дядя Джун! Как поживаешь?
У парня есть голова на плечах.
Видишь, пришел повидать мать.
Hey, Uncle Jun. How you doing?
He's keeping his hair.
You see, what a good boy, he comes to visit his mother.
Скопировать
И где-то между кинозвездами и косметикой она заговорила о своих взглядах на право женщины на выбор.
Энни, ей 12, всегда была развитой не по годам, но у нее хорошая голова на плечах и я рад, что она её
Поэтому я не мог понять, когда ее мать позвонила мне вчера в слезах.
Between movie stars and makeup she talked about a woman's right to choose.
Annie, all of 12, has always been precocious. She's got a good head on her shoulders.
Her mother called me in tears.
Скопировать
Чарли - шизофреник. Я не знаю.
Учти, у меня своя голова на плечах.
Слушай... у меня сердце совсем не каменное.
Charlie is a schizo.
I wouldn't know. I stay out of his business, he stays out of mine.
Look. Just because I rock doesn't mean I'm made of stone.
Скопировать
В 5:30 как штык.
И на этот раз давайте играть с головой на плечах, хорошо?
Элейн?
5:30 sharp.
Let's show up with our heads on this time.
Elaine?
Скопировать
Скажи ему, Лилена.
Шарлен, у неё своя голова на плечах.
Папа, не говори так с ней. Она не ребенок.
Your gas card.
I'll pay that bill for one year.
And since Helen Anne's got herself a brand-new Infiniti, we're gonna give you her old BMW.
Скопировать
Да ложись ты!
Теперь положи голову ему на плечо.
- Ты что, спятил?
- Get in !
Now put your head on his shoulder.
- Are you crazy ?
Скопировать
–азве нет?
ћы никогда не касались друг друга локт€ми не давали п€ть не клали друг другу голову на плечо ј у теб€
я просто хочу наде€тьс€, что елли ценит то, что имеет я тоже.
Haven't we?
We've never even grazed an elbow or slapped a high five or put a head on each other's shoulder. So you have a burning desire to put your head on my shoulder?
I just hope Kelly appreciates what she has. So do I.
Скопировать
Я сбрил их, сбрил первым делом, узнав, что ты тайком посещала ночной клуб... с ничтожеством Вустером.
Почему у вас на плечах вместо головы пустая тыква, мистер Чизрайт?
Думаешь, я не вижу насквозь твои жалкие увертки?
It was my first action on finding out that you'd been sneaking off to nightclubs with the lout Wooster.
I'd be grateful if you would take that pumpkin head of yours out of here!
Do you think I can't see through your subterfuge?
Скопировать
Вы не должны забывать, чему Вас обучили в Академии но Вы и не должны швырять тут свои знания всем в лицо.
Если у Вас есть голова на плечах, Вы даже могли бы выучить кое-что о безопасности на станции от нашего
Ясно?
You don't have to forget what you've learned, you just don't throw it in anyone's face here.
If you're smart you might learn about security from our Constable.
- Clear?
Скопировать
Он никогда не делал рискованных положений.
И моя голова все еще у меня на плечах, Гастингс.
Лондонский и Шанхайский банк.
The government of my country is determined to stamp it out. I was brought up on rice -- rice pudding.
And how are you feeling, Hastings?
Yes, Hastings, but we happen to be living in the corn country.
Скопировать
Кто это там идет?
У кого голова на плечах не сидит?
Может ты, трусишка?
Who's coming on up?
Who's gonna get their head cut?
How about you, chicken boy?
Скопировать
Хороший, старый Ренди.
Голова хорошо сидит на плечах... ее плечах.
- Ее плечах.
Good old Randy.
Got a good head on his shoulders... her shoulders.
- Her shoulders.
Скопировать
Не бойтесь, государь
рассказам Что люди есть в горах С подгрудками, как у быков, с мешками мясистыми у горла, что есть люди Без плеч
Преступники вы трое, и судьба, которой в этом мире все подвластно, Велела ненасытной бездне моря
Faith, sir, you need not fear.
When we were boys, Who would believe that there were mountaineers, Dewlapp'd like bulls, whose throats had hanging at 'em Wallets of flesh?
You are three men of sin, whom Destiny, that hath to instrument this lower world and what is in't, the never-surfeited sea hath caus'd to belch up you;
Скопировать
Она не мне звонила. Я просто был рядом и снял трубку. И что она сказала?
Она сказала, что хочет поговорить с тем, у кого есть голова на плечах.
Она это сказала очень дружелюбным тоном.
She didn't phone me exactly, I picked the phone up because I was standing by it.
- What did she say? - "Let me talk to someone with a brain." - Ah!
- But it was friendly, the way she said it. - (Giggling) Ow!
Скопировать
Вы арестованы.
Стать у стены, руки за голову, ноги на ширину плеч.
Мы сдаёмся.
You're all under arrest.
So line up against the wall, hands above your head, and spread 'em.
Hey, we give up.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов иметь голову на плечах?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы иметь голову на плечах для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение