Перевод "носящий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение носящий

носящий – 30 результатов перевода

Единственный раз в жизни это могло бы мне помочь, но теперь уже чертовски поздно её покупать, это последний день моей жизни.
Так какого черта они должны интересоваться полным мужчиной, носящим кардиган, говорящим в старый магнитофон
Потому что то, что ударило меня с такой силой, а это был удар, который может случится с каждым, происходит со множеством людей.
The only time in my life it would have helped having one. It seems a bit bloody late to buy one, this being the last afternoon of my life.
So why the hell should you be interested in a chubby man wearing a cardie talking into an old tape machine?
Because what hit me with such a wallop, and it was a wallop, could happen to anyone, has happened to a lot of people.
Скопировать
- ... прямо сейчас.
Нам бы не помешали ещё несколько людей, носящих кресты.
Ваша мать не возражала против вашей работы на доктора Колльера?
–...shape right now.
We could do with a few more people wearing' crosses.
So, your mother didn't mind you working for Dr Collier?
Скопировать
Слушай! Ты подписала контракт с этой девушкой, не так ли?
Это не была ещё одна носящая Праду ведьма, которую я случайно трахнул!
К твоему сведению, я подписала контракт с этой девушкой, потому что я думала, что ты можешь вытащить из нее актёрское мастерство.
You signed off on this girl, did you not?
It wasn't some other Prada-wearing nightmare I accidentally shagged!
I signed off on her because I thought you could get a performance out of her.
Скопировать
приятель.
носящего титул "Человека-таланта" - окончен.
Король мертв!
You blew it, buddy.
The age of Catcher Block, ladies' man, man's man, man about town, is over.
The king is dead.
Скопировать
-Нет, я хочу, чтобы она была у тебя.
Мне нравится мысль о тебе, носящей ее.
Приятно.
- No. I want you to have it.
I like the idea of you wearing it.
That's nice.
Скопировать
Если ты поднимешь руку на официального представителя, я буду в праве убить тебя.
Он напоминает осла носящего шкуру льва!
Что?
If you lift a hand on my official outfit, I have the right to kill you.
He looks like a donkey wearing a lion skin!
What?
Скопировать
Интегрироваться с ней, зацепиться за неё, как вчера за стену.
Если понадобится, занять место этого человека, заменить его, носящего такое же имя, как и я.
Занять его место полностью, целиком, заполнить собой все уголки его места.
To be part of it, to cling to it like ivy to a wall.
To fill this man's shoes, to replace the man who shared my first name.
To fully take his place totally, to fill in every corners.
Скопировать
Куда ни глянь, они везде.
Нефтяные компании, называющие себя экологически сознательными, подобны диким зверям, носящимся по лесу
Грязь от их машин стерла половину лесов всей Европы!
Anywere you want to look. They're at it.
Oil companies sold as champions of the environment. Wild animals prancing through the woodlands.
Meanwhile, the filth from their cars is wiping out half the forests of Europe. - I can't listen to any more of this.
Скопировать
Имя - Орин.
Цель - человеческий юноша, носящий золотой эфес и путешествующий на гражданском корабле типа Эйч, зарегистрированном
Сразу после получения эфеса юношу уничтожить.
Name-Orin.
Target is young, male, human, carrying a golden hilt, traveling in civilian service class ship, type H, registered to Dagg Dibrimi.
Use any means to locate. Once you have the hilt, the boy is to be vaporized.
Скопировать
Я и не думала, что на него можно рассчитывать.
Никогда не доверяй человеку, носящему шляпу.
Ну, дедушка ведь ее носил.
I didn't reckon he'd be reliable.
Never trust a man as wears a hat.
Well, Granddad always wore one.
Скопировать
Я тоже.
Майлз Эдвард О'Брайен, ты позволишь женщине, носящей твоего нерожденного ребенка, отправится в путешествие
Вы снова поссорились?
Me neither.
Miles Edward O'Brien, are you going to let the woman carrying your unborn child go on a trip all by herself?
Are you two fighting again?
Скопировать
Слева можете услышать рокот настоящей подземной реки.
Она уходит под поверхность примерно за десять километров отсюда, в месте, носящем название "Падшие Души
А когда все работы по метро будут закончены?
To your left you can hear the roar of a genuine underground river.
It emerges about ten kilometres from here at a place called "Cessati Spiriti."
When will the whole thing be completed?
Скопировать
Итак...
Граница между владениями синьора Олимпио и синьора Одеризи, мельника является спорной из-за ручья, носящего
Спросите его, на что это он там уставился...
Therefore...
The border between the lands of Master Olimpio... and those of Master Oderisi, the miller is in dispute over the stream named "Aqua Viva". which both parties mantain is their property.
Ask him what he's looking at over there...
Скопировать
Я...
С помощью этого Доспеха, носящего имя Эскафлон, я уничтожу всё, что станет на твоём пути... Всё.
Пусть убирается.
Me?
Armed with this Escaflowne, I will wipe out all those who oppose your will.
Just fade away...
Скопировать
Если я расскажу... вы просто подумаете, что я свихнулся.
Со всем уважением, которое я могу проявить к человеку, носящему маску из латекса и верящего в теорию
Вы сами создали себе трудности.
If I talk... you'll just think I'm crazy.
with all the possible respect I can offer a man wearing a latex mask and spouting conspiracy theories, David believe me.
You've crossed that bridge.
Скопировать
Мисс Гуи.
Я слышала о парне, создающего проблемы на окраине и носящего железную цепь.
Его зовут Тенг, вы его знаете?
Miss Gui
I heard of a chap causing trouble at the outskirts carryinganironchain is putting up here
His name is Teng, do you know him?
Скопировать
Я надеваю шляпу... и за моей спиной раздаются взрывы смеха
Я не видела ни одну женщину... носящую шляпу
Дети, женщины, мужчины... подходят ко мне с требованиями подарков
I put on a hat... while laughers bursts out behind me.
I haven't seen any women... wearing a hat.
Children, women and men... come up to me claiming for gifts.
Скопировать
"Мисс Германия" только что сыграла "Испанскую леди" на волторне (т.е."французском роге")
Это ничто по сравнению с номером напрочь лишённой слуха и заслуженно носящей титул "Мисс Сингапур"
Прекрати.
Miss Germany just played "Lady of Spain" on her French horn.
At least it wasn't half as bad as that tone-deaf performance by the aptly named Miss Singapore. Roz, you're gonna chew that nail right off.
Stop it.
Скопировать
- Блядь.
Джуниору Сопрано, который считается главой криминальной семьи Нью-Джерси, носящей его имя, сегодня предъявлены
- ФБР и местная полиция... - Во, блядь, подгадали.
Fuck.
Junior soprano, alleged boss of the new jersey crime family... that bears his name, was indicted today on federal racketeering charges.
F. B. I. And local police-- talk about fuckin' timing.
Скопировать
Я подумала, что украшения были неуместны.
Вы жаловались на секретарш, носящих короткие юбки?
Да, иногда мода заходит слишком далеко.
I didn't think the decorations were appropriate.
Did you complain about some secretaries wearing short skirts?
Sometimes I think fashion can go a bit too far, yes.
Скопировать
Ну так как насчёт кольца?
Легенда гласит, что носящий это кольцо познает удачу.
Скоро вы встретите девушку, которая тоже носит символ солнца.
What about the ring?
The legend tells us, that the one who carries the ring, - can recognize luck.
You will soon meet a woman that also carry a symbol of the sun.
Скопировать
Она действительно смущает, на первый взгляд она может показаться почти китчем, но в этих образцах есть чистота, безукоризненно отвечающая классическим принципам, равно как и смелое сочетание с яркими чертами стиля модерн, что всё вместе полностью отвергает первоначально ложное впечатление.
Кроме того, предметы этой коллекции подчеркивают внешний вид носящего их, не привлекая при этом к нему
Я прошу прощения, за отсутствие более подходящей манекенщицы... но, если применить немного воображения, вы увидите целое море возможностей.
Is a little confusing. I mean, to someone with a smidgen of taste, this work might border on kitsch. But there's a purity to the classical influences.
It also enhances the appearance of the wearer... without drawing undue attention to itself.
I apologize for lack of a better model. Uh, but with some imagination, I'm sure that you'll see... - a world of possibilities.
Скопировать
Когда седьмая авеню решила, что эта гранж мода... была чем-то, что они выставят на поток... и то, что они думали это будет абсолютно сногсшибающе... да, то, что любой из моих клиентов... будет в их модных шоу и будет в их модных выкладках.
И тогда "Vanity Fair" сделала рекламу... с людьми типа Joan Rivers, носящими гранж одежду... это было
Это было нашим. Потом, как то вдруг... это стало принадлежать людям, о которых ты бы не подумал... что будешь делиться с ними своей музыкой.
When Seventh Avenue decided that grungewear... was something they'd put on the runways... and that they thought it would be an absolute knock-over... yes, that any of my clients... would be in their fashion shows and be in their fashion layouts.
And when "Vanity Fair" did a spread... with people like Joan Rivers wearing grungewear... that was the only moment for me, so far... that came close to unbearable.
Then, all of a sudden... it belonged to people who you never thought... you were sharing your music with.
Скопировать
Я предпочитаю традиционную оперу в традиционном исполнении.
Знаешь, для клингона, выращенного людьми, носящего форму Звёздного Флота и пьющего сливовый сок, ты слишком
Но ничего, мне нравятся мужчины, полные противоречий.
I prefer traditional opera performed in the traditional manner.
You know, for a Klingon who was raised by humans wears a Starfleet uniform and drinks prune juice you're pretty attached to tradition.
But that's okay. I like a man riddled with contradictions.
Скопировать
Но пришла пора поступить так, как нужно!
Развестись с женой и жениться на женщине, носящей в себе ребёнка твоего брата?
Я принял решение.
It's time to do the honourable thing.
Divorce your wife and marry the woman who's carrying your brother's child?
I've made up my mind.
Скопировать
Годфруа де Монмирай?
Ты ... первый граф, носящий это имя?
Да, это я.
Godefroy de Montmirail?
The first Count to bear that name?
Yes, 'tis I.
Скопировать
Мистер Грейвс - личный секретарь.
Недавно были украдены бумаги, носящие очень конфиденциальный характер.
Моего нанимателя попросили попробовать выкупить их для правительства его страны.
- Mr. Graves is a private secretary.
- Some very confidential papers were recently stolen.
My employer has been asked to try to buy these papers back for his government.
Скопировать
Знаешь, как мышки бегают в своем колесе.
Представь кого-нибудь носящим узкую кожаную рубашку.
Наши жизни могут быть не столь просты и понятны, как у тебя.
You know those mice that go around on those little wheels?
Lmagine one wearing a tight leather skirt.
We can't all have our lives figured out as well as you do.
Скопировать
..корейской летней олимпиады 88го, кикбоксёрский сучий сын.
Ты жрущий фасоль латинос, по 15 в машине,.. по 30 в квартире, носящий зауженные ботинки, красные шмотки
..любящий острую жратву, педерастический Пуэрториканский членосос.. Да! Ты!
Summer Olympic '88, Korean, kick-boxing son of a bitch.
You Goya-bean-eating, 15-in-a-car, 30-in-an-apartment, pointy shoes, red-wearing,
Menudo, mira-mira, Puerto Rican cocksucker, yeah, you !
Скопировать
- Да.
Приходил к вам и Скалли по делу касающегося беременной женщины, носящей ребёнка инопланетян.
Коронер сказал, что способ, которым его шея была разорвана противоречит логике и использовалось какое-то оружие.
- Yeah.
Came to see you and Scully on a case involving pregnant women carrying alien babies.
Coroner says that the way his neck is severed defies logic and use of any conventional-type weapon.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов носящий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы носящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение