Перевод "hasten" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hasten (хэйсон) :
hˈeɪsən

хэйсон транскрипция – 30 результатов перевода

You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces.
I have a book to show you.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Моя единственная радость в том, что мешая вам, я ускорю ваше падение в немилость короля.
У меня есть книга для тебя.
Скопировать
- Madam, You should never presume to know-
- My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces an outcome
- Hold, Your eminence. You will not get your divorce this way.
Мадам, вам не следовало бы предполагать...
Я довольна лишь тем, что расстроила ваши планы и ускорила ваше падение в немилость у короля, чего я жду с наибольшим нетерпением.
Подождите, ваше преосвященство, так вы не добьетесь развода.
Скопировать
You don't reach terra firma, you don't get any milk or honey.
The woman has ten different things wrong with her, including pains all over her body.
Admittedly, not as interesting as staring uselessly at Foreman.
Пока не достигнешь "Земли обетованной" - не получишь ни молока, ни меда.
У нее десяток медицинских проблем, включая боли по всему телу.
Должен признать, это не так интересно, как тупо пялиться на Формана.
Скопировать
Once the sickness in your country abates, he will travel to england and, together with cardinal wolsey, constitute a court to hear and decide upon the merits of the case.
certain of his rightness as you say he is, then no doubt he will welcome the proceedings, which can only hasten
Come!
Как только эпидемия в вашей стране спадет, он поедет в Англию, и вместе с кардиналом Вулси учредит суд, который рассмотрит дело и вынесет решение.
Если, как вы говорите, король уверен в своей правоте, то он, несомненно, одобрит такое решение, которое, несомненно, ускорит выполнение его желаний.
Войдите.
Скопировать
Well, we're gonna open when me and Johnny fucking say so!
And you three, hovering around like buzzards outside Al's door, will not hasten the situation.
It was fucking sun up before Al called it quits.
Когда мы с Джонни так, блядь, решим!
И неча торчать у двери Эла как стервятникам. Не поможет.
Блядь, Эл прилёг уже с восходом солнца.
Скопировать
So be it.
Sinbad has ten days to return the Book.
Release him.
Так будь по-твоему.
Синбад имеет десять дней чтобы вернуть Книгу.
Отпустите его.
Скопировать
Come and sit by my side if you love me
Do not hasten to bid me adieu
But remember the Red River Valley
Сядь рядом со мной, если любишь,
Не нужно спешить уходить,
Ты вспомни долину у речки,
Скопировать
I see!
If you intend to brave all, hasten to her rescue, and so, win fair lady's heart, you'll have to do it
I see no profit in it for me.
Понятно!
Если ты намереваешься броситься ее спасать, чтобы потом завоевать ее сердце, я тебе не помощник, приятель.
Мне это ничего не сулит.
Скопировать
Keep track!
I hasten to you!
Let me go!
Держи след!
Спешу к тебе!
Пусти!
Скопировать
Oregon says it's legal.
. -...to hasten the end of suffering.
-It's a living.
Штат Орегон говорит это законно.
Он помог умирающей пациентке приблизить конец её страданий.
- Это жизнь.
Скопировать
But I require your financial assistance before we're officially engaged.
He will propose eventually, but it would hasten things considerably if I had the added attraction of
He can so easily think that I inherited it from a third cousin or a second husband, or some distant relative of that kind.
Конечно, мне понадобится ваша финансовая помощь, до тех пор, пока мы не обручились...
В конце концов это случится - но чтобы случилось поскорей, не мешало бы иметь приданое.
Пусть думает, что я унаследовала его от троюродной кузины, или от второго мужа, или от дальнего родственника.
Скопировать
The deal is yours.
- Wait, don't hasten things.
Madam... - The Commander has just asked...
- Да что подписывать?
- И дело ваше. - Подождите минутку! Не будем торопиться.
- Но синьора сказала подписывать...
Скопировать
But it is a sacrifice required for the future of the human race.
I hasten to add that since each man will be required to do prodigious... service along these lines...
I must confess, you have an astonishingly good idea there, Doctor.
Но это жертва, требуемая для будущего человеческой расы.
Я спешу добавить, что, так как каждый мужчина будет обязан нести ответственность производителя женщины должны будут быть отобраны для их сексуальных характеристик который должен будет иметь высоко стимулирующий фактор.
Я должен признаться, у вас удивительно хорошая идея, Доктор.
Скопировать
We know them all!
I hasten to add... that the problems are not as straightforward as some people think.
Before formulating these reservations... allow me to pay tribute to the government for its successes in recent months, from both the economic and social points of view.
- Они всем уже известны!
- Но я хочу подчеркнуть, что проблема не так проста, как кажется некоторым.
И прежде, чем высказать мои возражения, я хочу поблагодарить правительство за экономические и социальные достижения последних месяцев.
Скопировать
- We've got to do a job.
Let's hasten to the neighbour's.
Shouldn't be any problem.
- Пора за работу. - Хорошо.
Идем к соседу.
Проблем быть не должно.
Скопировать
Whereupon, if I'm not mistaken,
Mr Glossop would hasten to save Miss Angela, while Mr Fink-Nottle would perform the same office for Miss
This is based on psychology, is it, Jeeves?
Следовательно, насколько я могу понять,..
мистер Глоссеп хватится спасать мисс Анжелу. А мистер Финкнотл будет спасать мисс Бассет.
- Да, это чистая психология, Дживс.
Скопировать
The Kha-Khan stopped me last time.
This time, you have only served to hasten the inevitable.
Without this, you are but a weak piece of flesh.
В прошлый раз Ка-Кан остановил меня.
В этот раз ты лишь помог приблизить неизбежное.
Без этого ты не более чем жалкий кусок плоти.
Скопировать
John has two legs.
John has ten fingers.
John has two arms.
У Джона две ноги.
У Джона 1 0 пальцев.
У Джона две руки.
Скопировать
Fuck, I'm such a jerk!
According to my calculations, she has ten days to decide.
How do you know?
Какой я болван!
Брат, по моим подсчетам, ей еще десять дней до "реки без возврата".
Откуда ты знаешь?
Скопировать
Therefore, as of today, a Klingon task force has been dispatched to the Archanis sector.
Starfleet has ten days to abandon their bases and withdraw their forces from the sector.
It's coming in on all frequencies.
Поэтому сегодня ударная группа клингонов была направлена в сектор Арканис.
У Звездного Флота есть десять дней, чтобы покинуть базы и вывести военные силы из сектора.
Оно транслируется по всем частотам.
Скопировать
This is why he'd rest under this tree, and he'd write poems.
Hasten then softly And don't lose heart
Look at it.
И приходил сюда, чтобы отдохнуть и писать свои стихи.
Поспешай не торопясь.
И никогда не теряй сердце.
Скопировать
But we...
The girl's lawyer is trying to hasten things.
And our own lawyer thinks he'll succeed.
Адвокат этой девицы пытается ускорить ход дела.
Как считает мой адвокат- недоумок, ему это удастся.
А адвокат этой девицы -упористый парень.
Скопировать
Don't judge me too harshly for the delay. It seems to be my fate.
So I hasten to inform you that I'm alive and well, and hope you're, too.
- Headlines.
Ќа прошедшие превратности не печальтесь, видно, судьба мо€ така€.
ќднако ничего этого больше не предвидитс€, а потому спешу сообщить вам, что € жив, здоров, чего и вам желаю.
Титры.
Скопировать
I put on my turban, And I am not there!
You slaves and servants of my guard, Hasten in coming to my side!
Ludmila's here, you must find her Wherever she may try to hide!
Лишь только шапку-невидимку Надену задом наперед!
Сюда, невольники, бегите! Сюда, надеюсь я на вас!
Сейчас Людмилу мне сыщите! Скорее, слышите ль? сейчас!
Скопировать
"...who sent your only begotten Son into the world to crush that roaring lion...
"...hasten to our call for help...
"...and snatch from ruination...
"...кто послал Сына своего в мир, чтобы сокрушить льва рычащего...
"...поспеши на наш зов о помощи...
"...и спаси от погибели...
Скопировать
Scram then!
And hasten up, you two!
Mado is completely megalo...
Тогда проваливай!
А вы двое- шевелитесь!
Мадо зазвездилась...
Скопировать
The spectacle does not debase people to the point of making them love it, but many are paid to pretend that they do.
such people can no longer get away with assuring us that this society is completely satisfactory, they hasten
These dissatisfied people all feel they deserved something better.
Спектакль не настолько оглупляет людей, чтобы заставлять их полюбить его, впрочем, многим из них платят за симуляцию этой любви.
Теперь, когда подобные люди больше не могут избежать неприятностей, уверяя нас, что это общество является полностью идеальным, они спешат объявить себя неудовлетворенными любым критическим анализом этого общества.
Этим неудовлетворенным людям кажется, что они заслужили чего-то лучшего.
Скопировать
Would that this youth a way could find to give her back her peace of mind
So hasten now, you two. I'll guard him hereforyou
No,you go.
Возможно этот юноша поможет излечить её душевные раны.
Я останусь здесь и присмотрю за ним, а вы быстрее идите.
Нет, нет.
Скопировать
Be quiet!
Hasten up!
Over there.
Молчи!
Спешите!
Туда.
Скопировать
Whether serving coffee here.
I hasten.
Come on, tell me.
Ли, подайте кофе сюда.
Я спешу.
Ну давай, рассказывай.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hasten (хэйсон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hasten для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэйсон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение