Перевод "the saint" на русский
Произношение the saint (зе сэйнт) :
ðə sˈeɪnt
зе сэйнт транскрипция – 30 результатов перевода
There were two Judases.
Judae, who was the saint guy, and then the other one,
Judas, who was the bad one.
Было два Иуды...
Иуда, который был святым, и другой...
Иуда, который был плохим.
Скопировать
Roger wants to talk to you.
Listen, Is, do not let Roxy... allow Charles-Henri to take the Saint Ursula painting.
In case he comes to get his stuff, he should not get the idea that it's his.
Роджер хочет с тобой поговорить. Вот, возьми.
Слушай, Из, не давай Рокси... позволить Шарль-Анри забрать картину святой Урсулы.
Если он придёт забирать свои вещи, пусть и не думает, что картина его.
Скопировать
We're planning on buying three new trucks if all goes well.
And we're thinking of calling ourselves the Saint Ursula Foundation... in honor of our patron saint.
What do you think?
Мы подумываем купить три новых грузовика, если всё пойдёт по плану.
И мы думаем назваться "Организация Святой Урсулы" в честь нашей святой покровительницы.
Как тебе? Подожди.
Скопировать
Turn it up, little guy.
I wanna watch The Saint!
The Minister denied categorically that anyone on the list is being held by the executive power, or in prison...
Гном, сделай погромче.
Я хочу посмотреть "Святого"!
Министр категорически отрицает, что кто-то из граждан внесенных хунтой в специальные списки, находится в тюрьме...
Скопировать
BOYS' SCHOOL
The Saint-Agil boys' school exists only in the author's imagination. The characters are invented.
Saint-Agil Boys' school
ЗАГАДКА ПАНСИОНА "СЕНТ-АЖИЛЬ"
Пансион "Сент-Ажиль", так же, как и его герои, полностью вымышлены авторами фильма, которым захотелось напомнить зрителям об их детстве и мечтах, о таинственных приключениях.
СЕНТ-АЖИЛЬ.
Скопировать
- Not exactly.
Not if your love is directed toward the saint in Heaven, rather than to the painted wall which embodies
- Oh, I know, Father, if a man can have such a face, he really must be like Saint George.
Нет, что ты.
Если любовь твоя принадлежит святому на небесах, а не земному воплощению, с которого был сделан портрет...
Ах, если бы у мужчины было такое лицо, он, верно, был бы святым...
Скопировать
And soft-shell crab?
Then the saint louis cathedral, then madame begue's for breakfast.
Those dulaines eat there.
и мягкого краба?
потом в собор святого луиса потом к мадам Беке на завтрак
Те Дулейн едят там?
Скопировать
Always telling the truth!
Juan the saint!
Well, now I'm galled.
Всегда говоришь правду!
Хуан-Святой!
Теперь я раздражена.
Скопировать
Harry the handsome hero.
Harry the saint.
- Harry the good.
Гарри - красавец-герой.
Святой Гарри.
- Добрый Гарри.
Скопировать
And who will you be exploiting this time?
-The Saint Ignatius Choir?
-Guess again.
И кто вам попался на этот раз?
- Хор святого Игнатия?
- Не угадали.
Скопировать
Everything here is luxurious, calm, and the complete absence of voluptuousness.
A well dressed military wearing the strange hats of the Saint Cyriens, who would've waged a war of secession
A conformism without aggression, something eternally new, something eternally polished, the apparent absence of profound troubles, of particular threats, everything's smooth and affected, a likeable and civilized people whose catchphrase is:
Все здесь роскошно, размеренно, и полностью отсутствует довольство всем этим.
Одни из самых прекрасных военных в головных уборах, обладатели самых странных шляп на планете, воспитанники Сен-Сира, которые развязали бы войну между Севером и Югом, в заботе о досуге смирного, отдыхающего, успокоившегося населения...
Конформизм без аггрессивности, что-то вечно новое, вечно сверкающее, очевидное отсутствие серьезных проблем, явных угроз, здесь все сглаживает и подготавливает людей милых и хорошо образованных, девиз которых кажется следующим:
Скопировать
And every day when the sun rises... Jesus Christ and the Virgin can be seen... and Saint George. And my Saint Sebastian... his chest bristling with arrows.
We must show the authorities... the power and force of the Saint.
They removed Dom Pedro from his throne, and now try to kill those who love the Emperor.
И каждый день, когда восходит солнце, можно увидеть Иисуса Христа и Деву Марию, и Святого Георгия, и моего Святого Себастьяна с грудью, ощетинившейся стрелами.
Мы должны показать властям силу и могущество Святого.
Они свергли Дона Педро с его трона, а теперь пытаются убить тех, кто любит Императора.
Скопировать
They killed him.
The people killed the Saint!
On the mount of Monte Santo only Manoel survived
Они убили его.
Люди сами убили своего Святого!
На горе Монте Санто выжил только Мануэль.
Скопировать
Until the end of December, I had to live in that darkness.
Then I was taken back to town, to the Saint-Clair house.
As much as I suffered in that time, it was the day after giving birth that I could no longer tolerate life.
До конца декабря мне пришлось жить в потемках.
Затем меня отправили назад, в город, в дом в Сен-Клере.
Сколько ни страдала я в ту пору, только лишь после родов я почувствовала, что не в силах больше выносить такую жизнь.
Скопировать
- I want to be pure.
fight against the infidel, and nobody can... take any man from the lines that wants to die happy for the
Keep on your knees, Christians.
"И наступит мир, если очистится мир!" Да будет мир!
Они поклялись идти в Святую Землю воевать против неверных! И никто - ни человек, ни армия не смеет отнять их право... умереть за Гроб Господень!
- Никто! - На колени, православные!
Скопировать
Without a thought nor pity.
Blind man Julio, tell me, who killed the saint at the church?
You can't ask such questions, one forgets such things.
Без всякого сожаления и раздумий.
Слепой Хулио, скажи мне, кто убил святого в церкви?
Ты не должен задавать такие вопросы, Антонио, такие вещи забываются.
Скопировать
Corisco faces the powerful dragon.
If I die, another will be born... for no one can slay Saint George, the Saint of the people.
And I'll die for you, captain.
Капитан Кориско противостоит могучему дракону.
Если я умру, родится другой... потому что никто не сможет сразить Святого Георгия, защитника людей.
И я умру за вас, капитан.
Скопировать
Look... Brothers!
The Saint has a well- furnished bag.
Some cheese.... ... some bread.... ...and some wine...
Смотрите, братья.
Смотрите, у святого полна сума припасов.
Сыр,... хлеб, вино.
Скопировать
It's true, he cut a fine figure.
The last of the Saint-Fiacres, what a fine pair!
A bankrupt drunk and a religious nut with her gigolos.
А ведь, правда, он был хоть куда.
Хорошие люди были последними из рода Сен-Фиакров.
Мошенник, пьяница и старая ханжа, которая трахалась с жиголо.
Скопировать
I meant to tell everything to Giselle, but the shame stopped me.
If you don't notify them on time, the heads of the conspirators that will gather up today, at the Saint-Leo
Help me, please!
Я хотела во всем признаться Жизели, но мне помешал стыд.
Нужно скорее предупредить руководителей заговора. Кончини приготовил им ловушку.
Умоляю вас, помогите
Скопировать
I do not advise it, there are very strong currents.
And on what was the saint living?
In Velra there was always fresh water and rabbits.
Но течения бывают очень сильные. Я не советую плыть.
- Чем питался ваш святой?
- Там пресная вода и уйма кроликов.
Скопировать
Move!
Monsieur Sebastian Theus hereby declares that he donates herewith to the Saint Comes Hospice. the earthly
As a result of the admirable generosity...
Давай!
Месье Себастьян Теус дарит приюту Сан-Космо имущество, полученное по заповеди Жана Маерса, ...включая все деньги, личные вещи, книги и профессиональные инструменты.
В результате восхитительной щедрости...
Скопировать
I'd had a good day and wanted to invite him to dinner.
Just to eat at the Saint Denis or Chez Gabrielle. Then go home and make love.
"Recharging my batteries" I called it.
Я хотел сводить его куда-нибудь.
Ничего особенного, просто поесть в Сен-Дени или "У Габриели", потом пойти домой и заняться любовью.
Перезарядить батарейки, я это называл.
Скопировать
He remained faithful in his heart and if you wretches so much as step on a twig you offend God, the Madonna and the Heavenly Host!
Now you may enter and honor the saint!
Let's take shelter!
Не проливайте лицемерные слёзы, несчастные! этим вы оскорбляете Господа, пресвятую Деву и Дух Святой. Господь призвал возлюбленного сына на небеса.
Войдите же, и воздайте почести святому.
Давайте укроемся от дождя. Стой, мы вымокли до нитки. Ехать дальше в такой ливень - просто безумие.
Скопировать
This house was never cold with the white dress, up and down...
- The Saint Sebastian painting?
- Please, it's getting late!
Такой ледяной сквозняк. В этом доме никогда не было холодно. Ходили в белом сверху донизу.
А мой портрет Святого Себастьяна? - Где мой Святой Себастьян?
- Сеньора, мы опаздываем.
Скопировать
Get in, Harold.
Were you also the one who painted the saint?
Oh, yes.
Залезай, Гарольд.
И не вы ли также раскрасили статую святого?
О да!
Скопировать
Your purse is worthless, so if you want to save your life what else can you give me ?
Come here.I'll introduce you to the saint of lovers !
- Who's he ?
Твой сундучок ничего не стоит, так что если хочешь сохранить свою жизнь что ты мне можешь дать еще?
Идем, я познакомлю тебя с самым праведным любовником!
- А кто это?
Скопировать
Were you not the lady who drove my car off yesterday?
Was that the one with the Saint Christopher medal on the dashboard?
- Yes.
Не вы ли случайно уехали вчера на моей машине?
Со Святым Христофором на передней панели?
- Да.
Скопировать
Oh? Where?
At the Saint-Lazare station.
About a month ago.
Да?
Где? На вокзале Сент-Лазар.
Месяц назад.
Скопировать
You come looking for help, whining, mealy-mouthed... with your humble-pie act...
the saint, the injured innocent.
What do you expect, for Christ's sake, a magician?
Приходишь, просишь помощи, ноешь, скулишь, строишь из себя святошу.
Кто тебе сказал, что отделение полиции - это лагерь бойскаутов?
Кого ты ждал, черт побери? Волшебника?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the saint (зе сэйнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the saint для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сэйнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение