Перевод "Перекрёстки" на английский

Русский
English
0 / 30
ПерекрёсткиIntersection crossing crossroads
Произношение Перекрёстки

Перекрёстки – 30 результатов перевода

- Я пошёл запереть конюшню и думаете что увидел?
Двое парней, похожих на бродяг, стояли возле перекрёстка.
Увидели меня и побежали в сторону вашего дома.
I was going to lock the stables then what do I see?
Two big lads like look-outs over near the crossroads.
They saw me coming and galloped off your way.
Скопировать
А где Дональд Дак?
Дональд Дак на перекрестке с пулеметом.
И пусть не спит, иначе нам всем крышка.
And where's Donald Duck?
Donald Duck's down at the crossroads with a machine gun.
And he'd better not be asleep, or we'll all be in trouble.
Скопировать
Вот немного денег.
Ты задержалась на перекрестке...
Ты видела меня, выходящим из пивной.
Here's some money.
You stopped by the cross-roads...
You saw me leave the pub.
Скопировать
.. И? ..
Будьте на перекрестке Сан-Висанс через полчаса.
- А кто говорит?
Well...
Be at the Sant Vicens crossroads in half an hour.
But who's speaking ?
Скопировать
- Ой, как это здорово!
Скажите, а на каком перекрёстке вы стоите?
Могу попробовать там проехать.
Oh how elegant he is.
Oh say, what intersection are you at?
I could try to stop by there.
Скопировать
Пора умирать!
Доедите со мной до перекрёстка.
Потом вы один вернётесь в Троицу ... а я навещу логовище "навахерос".
It's time to die!
Ride with me until the crossroads.
Then, you will return to Trinitá alone and I will pay a visit to the brood of navajeros.
Скопировать
Михаэльсберг, 17. Мы тоже там будем.
Лучше на перекрёстке.
У винного магазина Шмидинга.
- We'll meet you there.
Around the corner, that is.
In the courtyard of the wine store.
Скопировать
Кто-то ищет меня на этих улицах.
Ты не свернешь на перекрестке?
Кёрт.
Someone roaming the streets wants me.
Will you turn the corner?
Oh, Curt.
Скопировать
Так, до сих пор нет никаких признаков появления Пикассо, поэтому мы возвращаемся в студию.
Нам сообщили, что Пикассо сейчас приближается к толвортскому перекрестку по шоссе А3.
Итак, Сэм Тренч из Толворта.
Well, there still seems to be no sign of picasso So I'll hand you back to the studio.
Well, we've just heard That picasso is approaching the tolworth roundabout on the a3.
So come in, sam trench at tolworth.
Скопировать
Итак, Сэм Тренч из Толворта.
Да, у нас тут творится нечто на толвортском перекрестке, Дэвид.
Сейчас я могу уже разглядеть Пикассо.
So come in, sam trench at tolworth.
Well, something certainly is happening here At tolworth roundabout, david.
I can now see picasso.
Скопировать
Сейчас я могу уже разглядеть Пикассо.
Он едет очень быстро по направлению к перекрестку.
Он в 75-50 ярдах отсюда и я могу разглядеть, что он рисует.
I can now see picasso.
He's cycling down very hard Towards the roundabout.
He's about 75, 50 yards away And I can now see his painting.
Скопировать
И абсолютно никаких признаков появления Пабло Пикассо.
Итак, с толвортского перекрестка — обратно в студию.
Ну что ж, я думаю, я помогу тебе, Сэм.
As yet absolutely no sign of pablo picasso.
And so, from tolworth roundabout Back to the studio.
Well, I think I can help you there, sam.
Скопировать
Надеюсь, они быстро приедут.
Моя бедная тётя ждёт меня на перекрёстке.
- Дай мне.
I hope they get here in a hurry.
My poor aunt is waiting for me on a street corner.
- Let me handle this.
Скопировать
Шифр СИ-30.
Притормозите на следующем перекрестке.
Вы ведь не против вернуться пешком, Палмер?
Use the C-30 code.
Pull up at the next crossroads, will you?
You don't mind walking back, do you?
Скопировать
Забавно, когда люди причиняют тебе боль, они всегда делают это ради твоего же блага.
На следующем перекрестке направо.
Привет, Игорь.
Funny how, whenever people hurt your feelings, they're always doing it for your own good.
Turn right at the next corner.
Hi, Igor. Hi.
Скопировать
И снова нашли Оскара Лутса.
Иди ночью в первый четверг нового месяца в полночь к перекрестку Паунвере и Рудивере.
ПОЛОЖИ ТАМ ЭТУ КОСТЬ.
Oskar Luts was rediscovered.
On the midnight of the first Thursday of a new moon go to the crossroads of Paunvere and Rudivere.
Throw this human bone to the ground.
Скопировать
Не знаю, как.
Простите, не мог приехать пораньше, решил рвануть по Пенсильвании до перекрестка, а потом по Уодхевен
Но чертовы копы перекрыли все движение. Стен, у нас тоже куча проблем.
- I don't see how.
I would've been here sooner, but when I took Pennsylvania to the Interborough... and then Woodhaven to Queens Boulevard to the bridge... Con Ed was digging a hole at the intersection.
Stan, we got troubles of our own.
Скопировать
Затем вы проедете на машине двадцать пять километров.
На перекрестке у Вильдёв будет ждать фургон.
Вас отвезут в отель " Меткий стрелок", там останетесь на ночь.
Outside, you'll have a 15 miles drive.
The van will come and get you then.
You'll be taken to the inn where you'll spend the night.
Скопировать
...у вас будут дёргаться нервы,..
...будь вы некрофилом или постовым на перекрёстке.
Да кто бы не занервничал?
It's just the nature of the beast.
You're gonna get the shakes whether you're a necrophiliac... or a crossing guard.
I mean, who wouldn't?
Скопировать
Что происходит? Где мы?
На перекрестке!
Нам нужно вправо!
Where are we?
The interchange.
Roll to your right.
Скопировать
Ну, они пригвоздили меня, чёрт побери.
Я попался на каком-то зловонном пустынном перекрёстке, под названием Бейкер.
У меня мало времени, мужик.
Well, they've nailed me, goddamn it.
I'm trapped in some stinking desert crossroads called Baker.
I don't have much time, man.
Скопировать
Да, точно.
В тот день на перекрестке Катр Бра его видели.
Видели?
Indeed we are.
This day at the crossroads of Quatre Bras he's been seen.
Has he been?
Скопировать
Нет ли у нас обзорных видеозаписей с территории?
Камеры в банках, в ювелирном магазине, на перекрестках?
Пока ничего отчетливого.
Do we have any video surveillance from the area?
Bank, jewelry store, traffic cams?
- Nothing clean yet.
Скопировать
Ты становишься похож на маньяка.
Сейчас прямо до перекрестка.
До перекрестка, где пересекаются проезжие дороги.
Fucking help us. You're getting like a nonce.
Computer voice: "Straight ahead toward the roundabout."
Around the roundabout the ragged rascal ran.
Скопировать
Сейчас прямо до перекрестка.
До перекрестка, где пересекаются проезжие дороги.
Налево. Что, здесь?
Computer voice: "Straight ahead toward the roundabout."
Around the roundabout the ragged rascal ran.
Computer: "Turn left."
Скопировать
- Тяжелый случай?
Первая жертва, Реджи Спаркс, добровольный регулировщик на перекрестке.
Джинни Маркем, она только пошла в 10 класс и 25-летняя Джессика Халпрен работала официанткой.
- Tough one?
The first victim, Reggie Sparks, volunteered as a crossing guard.
Jinny Markem, just started 10th grade. And Jessica Halpren, 25, worked as a waitress.
Скопировать
Нет нужды волноваться.
Здесь, на перекрёстке дорог всего мира можно развлечься истинной человеческой драмой.
- С Новым Годом, мальчики.
Well, well, not to worry.
When you're here at the crossroads of the world, you have the human drama to amuse you. (sighs):
Well, Happy New Year, boys.
Скопировать
Они убили моего мальчика.
Ты теперь на перекрестке, Исаак.
Я не буду притворяться, что я знаю то, что ты чувствуешь.
They killed my boy.
We're at the crossroads now, Isaak.
I won't pretend I know what you're feeling.
Скопировать
Мистер Шоу, мисс Вулвертон, прошу зайти ко мне в кабинет.
Нас хоронят на перекрестках дорог.
-Вы ко мне обращаетесь?
Mr. Shaw, Miss WoIverton, please meet me in my study.
They used to bury us at crossroads, you know.
-I'm sorry, were you talking to me?
Скопировать
-Самоубийц, на погост не допускают.
Лишь перекрестки дорог отведены для них законом Божьим.
Даже убийство - менее тяжкий грех.
-Suicides. Not permitted to be buried in proper graveyards.
only at a crossroads, staked through the heart by law.
Murder is preferable.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Перекрёстки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Перекрёстки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение