Перевод "поддаться" на английский
Произношение поддаться
поддаться – 30 результатов перевода
Язык ощущает лишь тухлый вкус досады.
Та любовь, которой поддаешься мимолетно,
Похожа на бесполезную лихорадку,
Rot on our tongues
But fleeting love affairs
Know such futile fevers
Скопировать
Оставив тебя счастливым на всю жизнь.
Та любовь, которой поддаешься мимолетно,
Похожа на бесполезную трату сил,
Its perfume inside us
But fleeting love affairs
See such futile efforts
Скопировать
Добрые люди Ламбета.
благую пятницу ее королевское величество будет раздавать милостыню несчастным, но верным и преданным подданных
Благослови вас бог.
Good people of lambeth.
On this good friday the queen's majesty will distribute alms to you unfortunate but true and loyal subjects of their majesties... in the christian spirit of charity and love.
Bless you.
Скопировать
Зависит от того, какая именно болезнь.
При раннем обнаружении они поддаются лечению.
Сколько времени займут тесты?
It depends on which autoimmune it is.
With early detection, most are manageable.
How long will the testing take?
Скопировать
Это была ошибка.
Это безответственно и глупо, не могу поверить, что поддалась на Ваши уговоры.
Моя репутация к концу дня будет замочена в сортире.
This was a mistake.
It was irresponsible and stupid, and I cannot believe that I let you talk me into it.
My reputation's gonna be in the toilet at the end of this day.
Скопировать
Господин Секретарь
Я верный подданный Его Величества.
Я не произношу зло и не помышляю зло и желаю всем только добра.
Mr. Secretary,
I am the King's loyal subject.
I say no harm, I think no harm, but I wish everybody good.
Скопировать
- Друг мой Энтони, думаю, мы выиграли.
- Ваше величество знает, что мы просто поддаемся ему.
- Лично я играю на пределе сил.
Our game, I think, Anthony.
Your Majesty knows we're letting you win.
Actually, I was playing as hard as I can.
Скопировать
А ты доктор?
Ты компетентна, чтобы сказать, что я поддаюсь этому синдрому?
Стокгольмский синдром, он...
Are you a doctor?
You're qualified to tell me I'm coming down with Stockholm syndrome?
Stockholm syndrome, it...
Скопировать
Что за...
Проклятье, они и правда поддали жарку, а?
- Да, может потому, что она оделась в это.
What, uh... What's...
Damn, man, they're really cranking' that heat, huh?
Yeah, man, maybe that's why she dressed in that.
Скопировать
Ты просто нырнул.
Поддался импульсу.
Было интересно какая водичка.
You just dove in.
On impulse.
I wondered what the water was like.
Скопировать
Если ты уйдешь, ты станешь несчастнейшим из людей.
Я не обратил внимания на этот совет отца и поддался уговорам своего друга, который уезжал в Лондон, и
Вскоре после отплытия я узнал, какой ошибкой было оставить уютный дом моего отца.
If you go, you'll be the most unhappy of men.
I did not pay attention to the advice of my father and followed the advice of a friend, who went to London, and September 1, 1651, I sailed from my home City.
Shortly after leaving, I learned what a mistake it was to leave the cosy home of my father.
Скопировать
Она менее... утопична.
Все-таки он касается одного важного вопроса: следует ли королю вызывать в подданных страх, или же любовь
Бекингем собирается убить меня.
It's less... utopian.
Nevertheless he asks an important question whether it is better for a king to be feared... or loved.
Buckingham is going to try and kill me.
Скопировать
Ах ты гад, так нечестно!
Я поддался тебе только потому что ты старый!
Да, правильно, стариков нужно уважать.
You're a piece of shit, it's not worth it.
I let you win just because you're old.
Bravo. You have to respect the old!
Скопировать
Так что у вас нет никакого права предавать эту запись огласке.
И мне придется убить вас, что бьl вьl не поддались соблазну.
Аминь.
So you have no right to bring the record public.
And I have to kill you, that you would not have succumbed to the temptation.
Amen.
Скопировать
Прости эту заблудшую душу, ибо жаждет она найти избавление
Помоги ему найти обратный путь и не поддаться искушению
Эй, ловите его! Пастор!
Let us pray
Dear Father almighty...
Please forgive this poor lost sheep as he struggles to find salvation
Скопировать
Смешно, читая все эту чушь, никогда не представляешь, что у Роберта Гэбриэла есть мама
Похоже, вы поддались его чарам
Шутка Даже если отпечатки пальцев Роберта были найдены в спальне Джой, что это доказывает?
It's funny, all the stuff you read, you never imagine Robert Gabriel having a mum.
It sounds like you've fallen for his charms.
Even if Robert's fingerprints were found in Joy's bedroom, what does that prove?
Скопировать
Сочини речь про это.
Возлюбленные мои подданные, над вами занимается заря новой эры.
Я, Блум, истинно говорю вам, она уже при дверях.
Make a speech about it.
My beloved subjects, a new era is about to dawn.
I, Bloom, tell you verily it is even now at hand.
Скопировать
Принимаю ли я мистику Атрейдесов,
Вооружиться, поднять моих подданных, и умереть за них.
Или выбрать другой путь? Золотой путь. Тот, который может изменить меня.
Possible? Yes.
But is it desirable? I have a difficult decision to make, Grandmother.
Do I accept the Atreides mystique?
Скопировать
Попробую догадаться. Вы меня разоружите, лишите полномочий.
У вас никогда не было полномочий мучить и грабить своих подданных.
Парламент желает обязать Вашу Милость жить по закону, набирать рекрутов в армию и вводить налоги дозволяется лишь по решению Общего Совета королевства.
You would... dismantle my arsenal, strip me of my power.
Power to abuse and steal from your subjects was never rightfully yours.
Parliament merely wishes to bind your grace to the law of the land. No army shall be levied, no taxes imposed upon the realm, unless by the common... council of the realm.
Скопировать
И наша власть нас вполне устраивает.
власть беззакония будет творить правосудие и менять фундаментальные правовые акты королевства, ни один подданный
Этих людей наделила властью Палата Общин.
We are satisfied with our authority.
If power without law may make laws, may alter the fundamental laws of this kingdom, I do not know what subject he is in England that can be sure of his life or anything he calls his own.
They sit here by the authority of the Commons of England!
Скопировать
Он был вашим пленником, вашим врагом.
Неужели вы забыли, отныне вы не подданные, вы граждане, свободные люди.
Вы больше не должны ни перед кем вставать на колени.
He was God on earth! He was your prisoner, your enemy, a man who killed your brothers for gold.
Have you forgotten? With this, you are subjects no more... but citizens, free men.
You do not have to kneel to any other man!
Скопировать
Потому что там не Англия! Там Россия!
И, если правительство Великобритании не соизволит вызволить... подданную Её Величества, из варварского
Вы считаете, что военные действия русских в Чечне справедливы?
It ain't England there, Marc
If the government of Great Britain refuses to help to free her Majesty's subject I'd find the money, I would buy her free
Do You think, the Russian military actions in Chechnya are justified?
Скопировать
- Ты понимаешь мое беспокойство.
. – Ты ведь понимаешь, что поддано опасности?
Ты ведь знаешь, что мы работаем против времени?
- You understand my concern.
- Yeah. - You do realise what's at stake, don'tyou?
You know we're working against the clock?
Скопировать
Идем, потри мне спинку.
Но позволь напомнить, что ты - британский подданный.
Тот плана, что ты предлагаешь - ты знаешь, что я о нем думаю.
Come and do my back.
You may dress like an Arab, Lawrence, but may I remind you you're a British subject.
This plan you're proposing, you know my feelings about it.
Скопировать
Не остужать.
Потому как, когда металл остывает, он уже не поддается разрушению.
Но тебе это и так хорошо известно.
Keep it hot.
Because once the metal cools, it's indestructible.
But you already know that.
Скопировать
Говорят, когда страна в раздрае, верные подданные выходят на свет.
-А мы - верные подданные?
-Да.
When a country gets confused, loyal subjects appear, so they say.
- Are we loyal subjects?
- Yes.
Скопировать
Удивительно!
"Верные подданные" - очень помпезно!
Босс, а вы что думаете?
It's surprising.
"Loyal subjects" is bombast.
Boss, what do you think of it?
Скопировать
Отожмите сцепление.
Поддайте газу на дюйм Все в порядке.
Кто бы мог подумать?
Quit stalling.
Get the gas in. All right.
What do you know?
Скопировать
Были из Чехословакии.
Сейчас вы подданный третьего рейха.
Я никогда не признавал эту привилегию.
You were a Czechoslovakian.
Now you are a subject of the German Reich.
I have never accepted that privilege.
Скопировать
- Я промахнулся.
- Вы поддаетесь.
- Вы хорошо играете.
- I missed.
- Compliments.
- You're good at it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов поддаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поддаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение