Перевод "Интеллектуал" на английский
Интеллектуал
→
intellectual
Произношение Интеллектуал
Интеллектуал – 30 результатов перевода
Это полковник Диаз и лейтенант Аррайо.
Сеньор Филдинг, позвольте заметить, что для меня большое удовольствие принимать у себя американского интеллектуала
С кем можно было бы обсудить современную политику, обменяться мнениями. - Я принес пирожные.
This is Colonel D? z...
and Lieutenant Arroyo. May I say what a great pleasure it is to entertain an American intellectual?
Somebody with whom I can exchange political ideas and opinions.
Скопировать
Это гнилое яблоко, маньяк.
Еврей-интеллектуал из Нью-Йорка, чокнутый коммунист.
То есть, я не хочу никого поносить.
He's a bad apple, a commie.
A New York Jewish intellectual communist crackpot.
I mean, I don't wanna cast no aspersions.
Скопировать
Он директор школы и член городского управления.
Большой интеллектуал.
- Тебе нравятся интеллектуалы, да?
He's a school director and an alderman.
Very intellectual.
- You like intellectuals, huh? - I do.
Скопировать
Не знаю почему... но я попросила избить меня, изо всех его сил.
И твой интеллектуал?
Что он сделал?
I don't know why... but I asked him to beat me as hard as he could.
And your intellectual?
What did he do?
Скопировать
А доктор Траг'ток?
Он - интеллектуал, хорошо сложен... и череп у него совсем не прозрачный.
Да, но меня беспокоит его глаз.
What about Dr Trag'tok?
He's intelligent, he has a good physique, and a very opaque cranium.
True, but his eye bothers me.
Скопировать
Ты не "культурный"?
Да, я, действительно, говорил тебе, что живу, действительно, я живу не совсем как интеллектуал.
Я никогда не жил как интеллектуал, по очень простой причине, потому что, когда я вижу какого-нибудь культурного человека, я пугаюсь.
You're not "cultivated?" Deleuze:
No, because... I would say that, in fact... When I tell you that,
I don't see myself, really, I don't experience myself as an intellectual or experience myself as "cultivated" for a simple reason: when I see someone "cultivated," I am terrified, and not necessarily with admiration, although admiring them from certain perspectives, from others, not at all.
Скопировать
Да, я, действительно, говорил тебе, что живу, действительно, я живу не совсем как интеллектуал.
Я никогда не жил как интеллектуал, по очень простой причине, потому что, когда я вижу какого-нибудь культурного
Когда вижу культурного человека, я пугаюсь.
No, because... I would say that, in fact... When I tell you that,
I don't see myself, really, I don't experience myself as an intellectual or experience myself as "cultivated" for a simple reason: when I see someone "cultivated," I am terrified, and not necessarily with admiration, although admiring them from certain perspectives, from others, not at all.
But I am just terrified of a "cultivated person,"
Скопировать
- Сейчас придёт та девушка?
А твой малыш интеллектуал? Он ещё придет сюда что-то вынюхивать?
Да ты ревнуешь, всегда ревновал.
From now on that girl comes to visit you? Yes.
And the smart guy, does he still poke his nose in?
You're jealous. You've always been like that.
Скопировать
Они знают всё, они в курсе всего, они знают историю Италии начиная с периода её возникновения, они знают географию Северного полюса, они знают всё, что только можно знать. Они знают всё, они могут говорить обо всём.
И когда я говорю, что я не культурный человек, то есть не интеллектуал, я хочу сказать, что у меня нет
ничего помимо того, что мне необходимо сейчас. И я не возвращаюсь к тому, что я уже опубликовал.
Well, maybe not, but they are informed about everything- they know the history of Italy during the Renaissance, they know the geography of the North Pole, they know... the whole list, they know everything, can talk about anything... it's abominable.
So, when I say that I am neither "cultivated," nor an intellectual, I mean something quite simple, that I have no "reserve knowledge,"
At least, there's no problem, at my death, there's no point in looking for what I have left to publish...
Скопировать
Тем не менее, ты часто, если не систематично, ходишь в кино, на выставки...
Ты не эрудит, ты не интеллектуал, тебя совсем не восхищают культурные, как ты любишь говорить, люди.
Ты находишь в этом удовольствие?
You go out rather frequently, not to say on a weekly basis, to see a major film or to see art exhibits.
So, you say that you are not erudite, not "cultivated," you have no admiration for "cultivated people," like you just said, so what does this practice, all this effort, correspond to for you?
Is it a form of pleasure?
Скопировать
Он дебил.
Что цветы для интеллектуала?
Будь воля моего мужа, цветов бы не стало.
'I set off for the Academy.
'There was no grand entrance, just a slit of a doorway, cut into stone.
'I entered the residence of the professors of speculative learning.
Скопировать
ѕридурок один.
интеллектуал.
- Ѕыла проблемы?
An air-head.
An intellectual.
- Any problems?
Скопировать
А тебе нужен умный, интеллигентный, образованный человек...
Интеллектуал.
Ну да.
You need a man who is reasonable, intelligent, civilized...
An intellectual.
That's true.
Скопировать
Элита - это мы, потому что мы богаты.
Но Тан интеллектуал, а не коммерсант.
Довольно мечтать!
We're the elite, because we're rich.
Tanh's an intellectual, not a businessman...
He has to grow up!
Скопировать
Вот как?
И Ваш муж, я уверен, тоже интеллектуал?
Да, он прекрасно считает.
There!
And your husband, too, I'm sure is the intellectual, yes?
- Yes, he does very well with figures.
Скопировать
И оставил простую записку: "Я вышел в окно".
Крупнейший интеллектуал и такая записка.
Что, черт возьми, это значит?
He left a note that said, "I've gone out the window."
A major intellectual, and this is his note.
What does it mean?
Скопировать
Привет, одноклассники.
Вместо спортсмена или красавчика вы выбрали меня, интеллектуала, вашим королем.
Хорошо сказал.
Hello, classmates.
Instead of voting for an athletic hero or pretty boy you have elected me, your intellectual superior, as your king.
Very well said.
Скопировать
Вы тоже замаскировались.
Я еще не знал ни одного интеллектуала, который не объявил бы себя левым.
Интеллектуалы моего поколения долго искали равновесия между политикой и моралью.
You too are in disguise!
Every intellectual I've met says they're left-wing, a claim which luckily is never substantiated in their lives or art.
The intellectuals of my generation tried hard to find a balance between politics and morals.
Скопировать
Благодарю вас.
Неужели такой интеллектуал, как вы, пал жертвой суеверной чепухи.
Меня беспокоят не суеверия, герр доктор,но гены und... ..хромосомы!
Thank you.
I wouldn't think an intelligent fellow like you would fall for all this superstitious rot.
It is not superstition that worries me, HerrDoktor, but genes und chromosomes.
Скопировать
Он походил на параноика.
Так радовался тому, что он - маленький интеллектуал.
- К нему придирались?
The commando type, you know?
Too happy to get their hands on a young intellectual.
Hazings? Worst.
Скопировать
Он размышляет.
Наверное, интеллектуал.
Пожалуйста, правую руку.
He's thinking about it.
He must be an intellectual.
Give me your right hand, please.
Скопировать
- И зачем я здесь распинаюсь?
Ты интеллектуал. Нет - мелкий буржуа.
Что я слышу?
Nonsense. Why am I talking this here?
You're an intellectual... well no, what... a petit bourgeois.
You know what I heard?
Скопировать
- Там будет много народа?
Каждому миллионеру нужен свой интеллектуал.
Он выбрал тебя.
- Gherardini has a reason
- Will there be many guests? - I suppose so
Millionaires collect intellectuals;
Скопировать
Вы заботитесь только о проигравших.
Типично для интеллектуала.
Эгоисты, но полны жалости.
You only worry about losers
A typical intellectual.
Egoistic, but compassionate
Скопировать
Ой, прости.
Она подруга интеллектуала левого толка, сына банкира, мечтающего взорвать отчий дом.
А что это за Шаламбер?
Oh, sorry.
The companion of a left-wing intellectual, a banker's son who wants to cover the family home in plastic.
Who is Challemberg?
Скопировать
Я расскажу вам историю отшельника.
Отшельника-интеллектуала, естественно.
Который годами питался росой, затем спустился в город, его заставили попробовать вино, и он тут же стал алкоголиком. Вам нравится? Да, но я хотела бы настоящую историю, которая случилась с вами на самом деле.
No, later.
I'll tell you about a hermit - intellectual, of course
He drank only dew, until he came to the city tasted wine and become an alcoholic.
Скопировать
Не смешите меня.
Такой интеллектуал, как вы не может верить в загробную жизнь если речь не о поэтическом вымысле.
Благодарю за ваш элегантный способ представить меня глупцом.
Don't make fun of me.
An intelligent man like you couldn't believe in the beyond except for poetic purposes.
I thank you for treating me like a fool in such an elegant way.
Скопировать
Он был милым мальчиком, из Фиденци.
Интеллектуал, из тех, что больше всех всё понимает.
Ты знаешь, я наивен.
He was a nice kid, from Fidenza.
Intelligent, the one who understood the most.
You know, I'm naive.
Скопировать
Ты наверно никогда не умел обращаться с артиллерией?
И всё ещё ничего нет для интеллектуала.
Шеф, вы могли бы меня ввести в курс дела.
What the hell will you do with such artillery!
I've always liked spray...
You could at least have let me know, boss!
Скопировать
Вы откройте, Рикоме.
Я не человек действия, я интеллектуал.
Никто из вас не осмелится открыть шкаф?
You do it Ricomet.
I'm not a man of action, I'm an intellectual.
None of you dares to open that closet?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Интеллектуал?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Интеллектуал для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
