Перевод "строго" на английский

Русский
English
0 / 30
строгоseverely strictly
Произношение строго

строго – 30 результатов перевода

Даже не раскрашено.
- Думаю, ее специально рисовали в такой строгой манере, потому что...
- Да-да, ага.
It's not even coloured in.
I think it's deliberately stark because... Yeah, yeah.
Course.
Скопировать
У нас должна быть витрина с ними рядом со входом.
О, прекрасная мысль, мистер Дадли, сэр, но разве женские накидки, строго говоря, не будут в отделе дамской
Мы можем расположить несколько около входа, а затем сделать из них дорожку, которая приведет в отдел дамской одежды.
We must have a display of capes right by the entrance.
Oh, splendid idea, Mr Dudley, sir, but aren't ladies' capes, strictly speaking, meant to be in Ladieswear?
We can put some by the door and then create a trail of them leading all the way up to Ladieswear.
Скопировать
"Превратили забой в какую-то банальщину".
Строгий протокол.
Объясняешь, что за часть лошадиного тела всплыла на поверхность, яйцо это, или глаз...
"They've trivialised the knackering."
"It used to be so respectful." So much pomp and circumstance.
Explain what bit of the horse was bubbling up to the top now, is it a bollock, is it an eye?
Скопировать
НО если ты хочешь поговорить про операцию Ремингтон, ты говоришь не со мной ты говоришь с главнокомандующим вооруженных сил ты говоришь с лидером свободного мира
Так что мой единственный ответ тебе, что Ремингтон - это строго засекреченная военная операция, что означает
Так что как я сказал
But if you want to talk about operation Remington, you're not talking to me. You're talking to the commander in chief of the armed forces. You're talking to the leader of the free world.
So my only response to you is that Remington is a highly classified military operation, which means it does not exist.
So like I said,
Скопировать
Даже после того, как я нарушила ваши правила?
Возможно, я была излишне строга.
Ты заслужила свои крылья, Динь-Динь.
Even after I disobeyed all your rules?
I might've been overly strict.
You deserved your wings, Tinker Bell.
Скопировать
Сочетание, сотворенное на небесах.
Дорогая, они там очень строгие в этом ресторане.
Почему бы тебе не занять наш столик?
Match made in heaven.
Honey, they're kind of sticklers at that restaurant.
Why don't you grab our table?
Скопировать
У нас были деловые отношения.
Лаборатория строго запрещает наличие личных отношений с донором.
Ещё что-то?
Ours was a business relationship.
The lab strictly forbids having a personal relationship with a donor.
Is there anything further?
Скопировать
Не имея печатных станков вальденсы часто занимались переписыванием Писания.
Будучи известными своей строгой приверженностью Библии, эти проповедники из мирян распространяли свое
Чтобы избежать ареста, они иногда зашивали места из Библии, переписанные от руки, в подкладку своей одежды и затем осторожно делились ими, когда они встречали человека с открытым сердцем.
WITH NO PRINTING PRESS, THE WALDENSIANS WERE FREQUENTLY EMPLOYED IN HAND-COPYING THE SCRIPTURES.
KNOWN FOR THEIR STRICT ADHERENCE TO THE BIBLE, THESE LAY PREACHERS SPREAD THEIR TEACHINGS ABROAD WHILE TRAVELING AS PEDDLERS.
TO AVOID ARREST, THEY'D SOMETIMES SEW HAND-COPIED PASSAGES OF THE BIBLE INTO THE LINING OF THEIR GARMENTS
Скопировать
Я работаю на службу питания КафКо.
И в КафКо строгая политика в отношении яиц и всяких Бобов.
Хорошо, я поищу яйца где-нибудь ещё.
I work for Caf-Co Food Services.
And Caf-Co has a strict policy against lending eggs to Bob.
All right, well, I'll find an egg someplace else, I guess.
Скопировать
Мне нужна свобода выбора, Джей.
Колумбийцы не придерживаются строгих правил.
Даже самый богатый парень сидит в шезлонге.
- I need choices, Jay.
- Colombia's not one of your more formal nations.
The guy on their money's sitting in a lawn chair.
Скопировать
- Генерал Тигр управляет "Красными драконами".
Он строго придерживается старой школы - азартные игры, проституция.
- Они не похищают туристов.
What are you talking about?
Tiger General runs the Red Dragons.
He's strictly old-school - gambling, prostitution.
Скопировать
В общем, на самом краю пристани одно из немногих мест, где есть хороший сигнал. Вот люди и выстраиваются, и ждут своей очереди.
Строгое правило: по пять минут на звонок.
Даже в дождь?
Well, at the end of that dock is one of the few places that actually gets a really good signal, so people line up and wait their turn.
Strict five-minute-per-call rule.
Even in the rain?
Скопировать
Да, нашел.
Строго говоря, это не совсем инвестор, а приключенческое турагентство, где мне предложили работу, но
- Нет, я не знала этого.
Yes, I did.
Well, technically, it's not an investor as much as it is an adventure-tour place that offered me a job, but you know how much I've always wanted to kayak the Rio del Carmen.
- No, I didn't know that.
Скопировать
Подай мне сахар.
Прежде чем кто-то передаст кому-то сахар, если вы двое встречаетесь, то должны знать, что у нас очень строгая
И у нас очень строгая политика оставлять сахар между собой.
Sugar me.
Um, before anyone sugars anyone, if you two are dating, you need to know that we have a very strict policy in favor of that.
And we have a very strict policy to keep our sugar to ourselves.
Скопировать
Прежде чем кто-то передаст кому-то сахар, если вы двое встречаетесь, то должны знать, что у нас очень строгая политика в пользу подобного.
И у нас очень строгая политика оставлять сахар между собой.
Какая жалость.
Um, before anyone sugars anyone, if you two are dating, you need to know that we have a very strict policy in favor of that.
And we have a very strict policy to keep our sugar to ourselves.
Oh, that's a pity.
Скопировать
Значит это ты знаешь, но не Крестного Отца?
Мы ничего не говорим, вот что я строго рекомендую.
Или скажем правду.
So that one you know, but not The Godfather?
We say nothing, which is what I strongly recommend.
Or we tell the truth.
Скопировать
Нет. Никто и никогда. Самая любимая учительница, самая симпатичная...
Я никогда не была самой строгой или стервозной учительницей.
Будто меня вообще нет.
I've never been anything, most beloved teacher, prettiest teacher, teacher with the nicest smile, nothing.
I've never even been strictest teacher or meanest teacher.
I'm just air.
Скопировать
Браконьерство - серьезное преступление, но Рейли сам был еще мальчишкой.
Все думали, что он отделается штрафом и выговором, но мэр настоял на самой строгой мере пресечения.
Никогда не забуду день, когда они его повесили.
Poaching's a serious offence, but Reilly was just a boy.
Everyone expected him to be released with a fine and a reprimand. But Hardcastle Senior pressed for the ultimate punishment.
I'll never forget the day they hanged him.
Скопировать
Нет.
Строго по работе.
Я занимаюсь протоколом веб-защиты, а Марк гений в разшифровке.
No.
Strictly professional.
I handle web defense protocol, and Mark's a genius at decryption.
Скопировать
Но это марафон, а не спринт.
Как всегда, я строго инструктировал водителей, чтобы те избегали кузовных контактов.
Очевидно, Южная Америка не запомнила это.
But this is a marathon, not a sprint.
'As ever, I'd issued strict instructions 'for the drivers to avoid body contact.
'Clearly, the South African hadn't got the memo.'
Скопировать
Это территория мормонов, джентльмены.
Они строги к нарушителям границ, особенно к неграм и людям востока.
Моя сделка с Бригамом Янгом запрещает использование труда китайцев.
This is Mormon territory, gentlemen.
They are fastidious about interlopers, especially negroes and the oriental.
My deal with Brigham Young forbids Chinese labor.
Скопировать
Что он сделал?
Телепортировался в тюрьмы особо строгого режима, и забирал оттуда убийц, наркобаронов... .
Кое-то хочет познакомиться с тобой.
What did he do?
Teleported into maximum security prisons, teleported out with murderers, drug lords... (KNOCKING)
Ah, someone I'd like you to meet.
Скопировать
Соседи ценят благотворительную деятельность мисс Харвуд.
Но она управляет благотворительным учреждением, и, таким образом, является субъектом строгих правил районирования
Согласен.
The neighbors appreciate Ms. Harwood's charity work.
But she is running a charity and is therefore subject to stricter zoning ordinances.
I agree.
Скопировать
Шампанского?
Строго говоря, шампанское надо разливать сразу после откупоривания бутылки, но из-за вашей красоты, сделаю
Да, да.
Champagne?
Strictly speaking, champagne should be poured immediately after the bottle's been uncorked, but because you're very beautiful, I'll make an exception.
Yeah, yeah.
Скопировать
Ну же, Саломея, будь благоразумной.
Никогда строг не был я к тебе.
Всегда тебя любил я.
Come, Salomé, be reasonable.
I have never been hard to you.
I have ever loved you.
Скопировать
Люди мне сказали... я завязываю трепаться.
все еще разговаривает с Государственным департаментом, но главное то, что Норрис БиоТех работала над строго
Пока что нет ни одной вакцины против этого яда.
People told me... I'm gonna stop talking.
Okay, Hetty's still on with the State Department, but the headline is Norris BioTech was working on a highly classified ricin vaccine.
Currently, no vaccine exists for the toxin.
Скопировать
Она совсем потеряла это, Вэнди.
Она находится в строгой изоляции в психиатрическом отделении в Ист Энд Дженерал.
- Я видела, как они забрали её.
She totally lost it, Wendy.
She's in lockdown in the mental ward at East End General.
- I watched them take her away.
Скопировать
Финансы, образование, распорядок дня.
Она придерживается строгого распорядка, говорит на трех языках, училась 2 года во Франции.
Вот, оставь себе.
Financials, education, daily schedule.
She keeps a tight routine, speaks three languages, studied two years in France.
Here, just keep it.
Скопировать
Я сделала, что могла.
И я смогла остановить кровотечение, но я дала им строгие инструкции направиться в больницу если что-то
Я слышала следующим утром, что она спешила в больницу.
I did what I could.
And I managed to stop the bleeding, but I gave them strict instructions to head for hospital if anything started up again.
I heard next morning that she'd been rushed to hospital.
Скопировать
? ? особо не надейся ?
у мертвых строгие правила ?
? но ты попробуешь?
♪ Don't hold your breath ♪
♪ they are sticklers here in death ♪
♪ But you'll try?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов строго?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы строго для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение