Перевод "intellectual" на русский
Произношение intellectual (интелэкчуол) :
ˌɪntəlˈɛktʃuːəl
интелэкчуол транскрипция – 30 результатов перевода
You've taught me all you know and Vulcans know more.
Even he is not your intellectual equal, nor mine.
Let me meet them.
Ты научил меня всему, что знаешь в этой области, и говорил, что вулканцы знают больше.
Даже он не так умен, как ты или я.
- Я хочу с ними встретиться.
Скопировать
They're a conglomerate of inferior species.
The abstract concepts of an intellectual society are beyond their comprehension.
The abstract concepts of loyalty and leadership seem perfectly clear to Vanna.
Они - это толпа низших существ.
Абстрактные понятия интеллектуального общества - за пределами их понимания.
Абстрактные понятия преданности и лидерства знакомы Ванне.
Скопировать
- There are none after it's refined.
But in its raw state, it emits a odourless, invisible gas that retards the intellectual functioning of
Therefore, it releases a violent reaction.
- После очистки их и не будет.
Но в природе он испускает невидимый газ без запаха, который тормозит интеллектуальную работу мозга и усиливает эмоциональную составляющую.
Высвобождая, таким образом, агрессивные реакции.
Скопировать
We have used these filter masks frequently on...
Do you really expect me to believe that that mask can achieve intellectual equality for the Troglytes
There's every indication that the effect of the gas is temporary, even after repeated exposure.
Мы часто использовали эти лицевые фильтры на...
Хотите, чтобы я поверил, что фильтр позволит троглитам достигнуть интеллектуального равенства с нами?
Все показания говорят о том, что эффект газа не сохраняется даже после многократного воздействия.
Скопировать
This is Colonel D? z...
May I say what a great pleasure it is to entertain an American intellectual?
Somebody with whom I can exchange political ideas and opinions.
Это полковник Диаз и лейтенант Аррайо.
Сеньор Филдинг, позвольте заметить, что для меня большое удовольствие принимать у себя американского интеллектуала.
С кем можно было бы обсудить современную политику, обменяться мнениями. - Я принес пирожные.
Скопировать
He's a bad apple, a commie.
A New York Jewish intellectual communist crackpot.
I mean, I don't wanna cast no aspersions.
Это гнилое яблоко, маньяк.
Еврей-интеллектуал из Нью-Йорка, чокнутый коммунист.
То есть, я не хочу никого поносить.
Скопировать
Your agent or Mueller's?
An intellectual who objectively sizes up the situation, or a blind fanatic like Kaltenbrunner.
Consequently, I'd like to have among the eyes of the Western allies who will be watching Wolf, 5-6 pairs of my eyes.
Чей агент: мой или Мюллера?
Интеллигент, трезво оценивающий момент, или слепой фанатик? Типа Кальтенбруннера.
Следовательно, я хотел бы, чтобы среди тысяч глаз западных союзников за Вольфом наблюдали 5-6 пар моих глаз.
Скопировать
But why bother?
He'll be a typical intellectual, disagreeable and impotent. How do you know that?
I don't really.
Хотя, какая разница?
Наверняка, он, как все интеллектуалы, урод и импотент.
- Что ты о нём знаешь?
Скопировать
And what's the other side?
This felon is not a felon, he's a great man of science, he's an intellectual.
He has come to visit us.
Но есть и другая сторона медали.
Нарушитель - это не нарушитель, а крупный научный работник, человек интеллектуального труда.
Приехал к нам в гости, да?
Скопировать
Yes, art is the population's chief occupation.
It is a totally intellectual society.
All forms of violence have been eliminated.
Да, искусство - это основное занятие здешнего населения.
На Стратосе на редкость интеллектуальное общество.
И там нет никакого насилия.
Скопировать
I'm not asking about your profession, but I can guess.
I'm sure it must be something intellectual.
- Have you been tried many times this year? - Twice. - Now that's bad.
- Балаганов, Шура Балаганов.
О профессии не спрашиваю, догадываюсь, что-нибудь интеллектуальное.
Судимостей много за этот год?
Скопировать
- Are you member? - Member.
I'm a member of the Trade Union of Proletarians of Intellectual Labor.
He is with me.
- Член?
- Член, член. Профсоюз пролетариев умственного труда.
А это со мной.
Скопировать
There are theories about these creatures.
They possess a high intellectual standard, that much we know.
They're also scientifically advanced.
Происходящее здесь только подтверждает их существование.
А также то, что у них очень высокий интеллект, о котором мы даже не имеем представление.
И то, что они обладают научными знаниями, ещё неизвестных нам.
Скопировать
Artist!
Intellectual!
You see, you shouldn't get angry.
Артист!
Интеллектуаль!
Тебе нельзя волноваться.
Скопировать
Yeah, yeah, yeah.
Don't get me into those intellectual arguments, all right?
Why don't you pick your nose like other people?
- Вот именно, пошел!
- Да, да! Какие ещё разумные аргументы ты выдвинешь?
Почему бы, не покопаться в носу на глазах у всех?
Скопировать
well, young man, we're terribly busy here. My left side is what one usually takes.
Not too intellectual, it gives a false impression.
This is David Armstrong. He is not here to photograph you.
...Ну-с, молодой человек, мы здесь ужасно заняты, поэтому поскорее делайте фото, желательно с левой стороны и не слишком интеллектуальную...
она создаёт ложное впечатление. Сэр Джон, это Дэвид Армстронг.
Он здесь не для того, чтобы Вас фотографировать.
Скопировать
Maybe.
It's a useless, intellectual diversion - worse than other diversions. Why worse?
Because it's completely abstract, and thus inhuman.
В итоге, может быть.
Математика отвлекает человека от Бога, математика не нужна, это интеллектуальное времяпровождение, это просто развлечение, причем хуже, чем остальные.
Почему хуже? Потому что она абстрактна, и в ней нет ничего человеческого.
Скопировать
Other kinds of games as well...
And then there are the intellectual pleasures
A fine life, you see!
Партия на корте, когда пожелаешь.
Не считая удовольствий для ума.
Прекрасная жизнь, не так ли?
Скопировать
-"but if they were humans" "that would equal 100 lengths in a 50-metre pool."
- I'm not an intellectual.
That's possible. Mmm ...
"но если бы они были людьми, это расстояние было эквивалентно 100 отрезкам в 50-метровом бассейне"
- Я нерациональна.
Возможно...
Скопировать
- ... That a human being heavy-handed as it ...
Immediately feel a tremendous intellectual power.
- Here is the solution to all problems.
- Етому неповоротливому человеческому существу, как оноЕ
- Емгновенно ощутит огромное интеллектуальное могущество.
- ¬от вам и решение всех проблем.
Скопировать
You're attracting attention.
Give her a book and she's Miss pseudo-intellectual, neofascist,
- Hegelian Freudian monster.
Ты привлекаешь внимание.
Дай ей пару книг почитать и она мисс псевдо-нителектуал, неофашист,
- Гегелевско-Фрейдистский монстр.
Скопировать
What's a mind fucker?
Well, that's a chick... who digs intellectual types and super-bright guys.
Oh, yeah?
Что значит "трахать мозги"?
Это значит-телка, которой нравятся интеллектуалы и вообще супернезаурядные парни.
Серьезно?
Скопировать
He's a school director and an alderman.
Very intellectual.
- You like intellectuals, huh? - I do.
Он директор школы и член городского управления.
Большой интеллектуал.
- Тебе нравятся интеллектуалы, да?
Скопировать
Don't move.
What was it like with your intellectual?
I want to know exactly.
Замри.
На что было похоже с твоим интеллектуалом?
Хочу знать в точности.
Скопировать
I don't know why... but I asked him to beat me as hard as he could.
And your intellectual?
What did he do?
Не знаю почему... но я попросила избить меня, изо всех его сил.
И твой интеллектуал?
Что он сделал?
Скопировать
She ran off with a tax inspector, tried to better herself.
Intellectual type.
You're not a tax inspector, are you, Charlie?
Сбежала в поисках лучшей жизни с налоговым инспектором.
Из интеллигентов.
Ты случаем не налоговый инспектор, а, Чарли?
Скопировать
-Greg?
-Yeah, intellectual type.
-He's very practical.
- Грег?
- Да. Из интеллигентов.
- Он очень практичный.
Скопировать
I mean, where else could you find such wonderful company?
Intellectual, witty, talented...
That was a rather nice piece you were playing then, Brother.
Где ещё можно найти столь чудную компанию?
С интеллектом, остроумием, талантами.
Это была тактичная речь, брат.
Скопировать
I don't know where I'd be today without knowing what a hypotenuse was.
I operate on instinct and adrenaline and I don't have a lot of time for intellectual snobbery, so...oh
Grudgingly, though, I suppose you're right, this is gonna be a complete dead end.
Не знаю, где бы я сегодня была без знаний о том, что такое гипотенуза.
Я работаю на инстинктах и адреналине и у меня нет времени для интеллектуального снобизма так что... о...
Но вынуждена признать, ты прав, Это, похоже, совершенный тупик.
Скопировать
well, there's nothing more I can do.
Either reinitiaIize it, or live with the knowledge that eventually this EMH will end up with the intellectual
What are you saying?
Ну, тогда я больше ничего не могу сделать.
Или перезапустите его, или живите, зная, что однажды эта ЭМГ будет обладать интеллектом дикой морковки.
Что вы сказали?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов intellectual (интелэкчуол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intellectual для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интелэкчуол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
