Перевод "решетка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение решетка

решетка – 30 результатов перевода

А вы нет.
Вы всего лишь наркоторговец и сутенер, попавший за решетку.
Я бизнесмен и последователь Христа.
But you are not.
You are just a peddler and a pimp sitting in a jail cell.
I am a businessman and a follower of Christ.
Скопировать
Я не собираюсь тратить время на дипломатическую игру, пока пакистанский шпион скрывается с конфиденциальными разведданными.
Если бы мы хотели потратить твое время, ты был бы уже за решеткой.
И для протокола, эти конфиденциальные разведданные являются собственностью США.
I did not want to waste time playing diplomat while a Pakistani spy is on the run with sensitive intel.
If we wanted to waste your time, you'd be in a prison right now.
And for the record, that sensitive intel is U.S. property.
Скопировать
Если ты исчезнешь снова...
Знаю, я проведу всю оставшуюся жизнь за решеткой.
Нет.
If you walk away this time--
I know. I'll end up spending the rest of my life in prison.
No.
Скопировать
Всё что он делает это подтирает всё за Карстеном.
У него грязные руки и это лишь вопрос времени, прежде, чем он попадет за решетку, подонок.
Ну, я устала Дрю.
All he does is mop up after Karsten's mess.
His hands are so dirty, it's only a matter of time before he ends up behind bars, a real scumbag.
Well I'm tired, Drew.
Скопировать
Как вы сюда попали?
Просочился сквозь решетку.
Соль вот в чем:
How did you get in there?
Slid in through the grates.
Here's the scoop.
Скопировать
Выглядеть как я - недешево.
сожалею по поводу Шона и прочего, но у меня клиент в 2, а у вас ничего на меня нет или бы я был за решеткой
Извините.
It ain't cheap to look like me.
Look, um, I'm sorry about Sean and all, but, um, I got a client at 2:00, and you got nothing on me or I'd be in a cell.
Excuse me.
Скопировать
Благодаря работе независимого журналиста Розали Нуньез, первой забившей тревогу, сейчас мы можем сказать, что данные по прибыли — ложные.
В таком случае Хаузеру будут предъявлены обвинения, из-за которых он может провести за решеткой остаток
Ни Хаузер, ни кто-либо другой из его фирмы никак не прокомментировали данную ситуацию.
Thanks to the work of independent journalist Rosalie Nuñez, who first sounded the alarm, we may now discover those returns were all lies.
If so, Hauser will be looking at criminal charges that could put him behind bars for the rest of his life, while hundreds of his investors will absorb the news that their life savings have vanished.
Neither Hauser nor anyone at his firm responded in time to comment.
Скопировать
Господи, Кэрри.
Хочешь всех нас упечь за решетку?
Нет, я оступилась.
Oh, Jesus Christ, Carrie.
What are you trying to do-- get us all thrown in jail?
No, I made a mistake.
Скопировать
Он заплатит, за все.
Просто посадить такого человека как Хопкинс за решетку, недостаточно.
Возвращайся в кровать, ладно?
He's got to pay, that's all.
Bit of jail time's not enough for a man like Hopkins.
Just go to bed, all right?
Скопировать
И больше не раздражай гражданских
Думала ты за решеткой
Да.я был освобожден
No more riling up the civilians.
Thought you were locked up.
Yeah, I was liberated.
Скопировать
Не надо чтобы соседи знали про копов.
На всех окнах стоят решетки.
Здесь все отлично.
Don't want the neighbors seeing cops.
Get iron security bars in all the windows.
That's good.
Скопировать
Кто такой Клиффорд Даннер?
Невиновный человек, которого Кэмерон засадил за решетку.
Я думала, встреча с ним прочистит тебе мозги.
Who the hell is Clifford Danner?
He was an innocent person that Cameron put behind bars.
And I thought he would make you see reason.
Скопировать
Я обещал выступить против Эвы, и обещание сдержу.
Нет, вы обещали засадить за решетку того, кто заказал убийства, и я предлагаю сделать это, пока у вас
Юноша...
But I made a deal to testify against Ava, and that is what I'm going to do.
No, you made a deal to put away the person responsible for ordering these killings, and I suggest you do that while you still can.
Young man...
Скопировать
А у Сигела есть друзья в высших кругах.
Думаешь, они позволят Сигелу гнить за решеткой, пока ты улаживаешь дела?
Хорошее к тебе отношение может резко измениться.
- For the average lowlife. Siegel's got friends in high places.
You think they'll let him just rot in a cell while you get your ducks in a row?
The thing about goodwill turns on a dime.
Скопировать
Нил специализируется на невозможном.
Он знал, что мне грозит тюрьма и что, если меня признают виновным, то он тоже вернется за решетку.
Могу представить, что он провел много времени, пытаясь взломать браслет.
Impossible is what Neal Caffrey specializes in.
He knew I was facing jail, and that if I was found guilty, he'd be heading back as well.
I'd imagine he focused a lot of time at cracking that anklet.
Скопировать
Он узнает меня по "Звездочке".
Если он увидит мое лицо, я отправлюсь за решетку.
Тогда не дай его увидеть.
He'll recognize me from little star.
If he sees my face, then I'm going to the clink.
Then don't let him see it.
Скопировать
Охрана реагирует не моментально, но все равно - загнан в угол.
Главная решетка... опускается вот тут.
Питер, не черти по полу ботинком.
Security response time isn't that great here, but still, caged in.
The main security door... Fall roughly here.
Peter, don't scuff up the floor with your shoe.
Скопировать
Моя жизнь кончена".
Но вместо того, чтобы посадить меня за решетку, он приглашает меня на ужин.
Он заказывает яблочный пирог и говорит...
My life is over."
But instead of taking me to jail, he takes me to a diner.
He orders apple pie and says...
Скопировать
- Да. Все от мала до велика поздравляли друг друга с удачной облавой, но я знал, что это неправильно.
Знаете, мне-то ничего, что такой, как Альдин, сядет за решетку.
Но для этого есть нормы.
Everybody up and down the line was congratulating themselves with the bust, but I knew it was wrong.
You know what, I've got no problem putting away a guy like Aldine.
But there is a way to do this job.
Скопировать
Большей тупости я от тебя не слышала.
Вот еще, чтобы чёртова монетка решала, попаду я за решетку или нет!
Нет времени на споры!
That is the dumbest thing you've ever said.
I'm not letting a freaking coin decide whether or not I go to jail tonight!
We don't have time to fight!
Скопировать
Мне надо в офис.
У нас новый клиент за решеткой.
Я же только приехал.
I have to get to the office.
We're picking up a new client at the jail.
I just got here.
Скопировать
Но ты должна понимать, откуда я родом.
Я вырос в Комптоне, на окнах у нас были решетки, хотя у нас и красть было нечего, но решетки были, и
Ты опять говоришь со мной на отвлеченные темы?
But I need you to understand where I 'm comming from.
I grew up in Compton with bars on my house, and we had nothing to steal, but we still had bars, which I'm pretty sure the neighbors stole and put on their house, and they had nothing to steal.
You know that thing when you don't get to the point?
Скопировать
Решетка 35, открыть.
Решетка 35, закрыть.
Тюремщики говорят, что посадили Райана Дули в транспорт на Лэйквуд два часа назад.
Rack 35, open.
Rack 35, close.
Corrections said they put Ryan Dooley on a transport to Lakewood about two hours ago.
Скопировать
Место преступления.
Хозяин за решеткой.
Я проверил, ни местная полиция, ни федералы, никто не следил.
- It's a crime scene.
The owner's in jail.
And I checked to see if local p.D. Or the feds or anyone were watching.
Скопировать
Я хочу быть прокурором, сэр.
Хочу сажать преступников за решетку.
Тех, кто разбивает семьи.
I want to be a prosecutor, sir.
I want to put criminals in jail.
The ones who divide families.
Скопировать
Что вы от нас хотите?
В округе Кук не найдется ни одного суда, который бы отправил Альфонсо Капоне за решетку.
Они все у него в кармане.
What do you want us to do?
There isn't a court in Cook County that would put Alphonse Capone in jail.
They're all in his pocket.
Скопировать
Это бродяжничество.
Я должен отправить тебя за решетку, там будешь сидеть, пока не решишь начать говорить.
Или я могу помочь тебе.
That's vagrancy.
So I could put you in a cell and you can sit there until you decide to talk.
Or I could help you.
Скопировать
Не могу.
Ну тогда посадите меня за решетку.
Все к этому шло.
I can't do that.
Then put me in jail.
You mean to anyway.
Скопировать
Но пойдем на улицу.
Я подумал, что мы могли бы тут подымить, пока я проверяю лазерную решетку, которую я здесь установил.
Нет, на самом деле я хотел отпраздновать кое-какие отцовские способности, которые недавно обнаружились.
But come outside.
So I thought we could puff on these when I do a security check on the laser fence I just installed here.
No, this is actually to celebrate a certain paternal capacity that has recently come to light.
Скопировать
Послушай, дай мне поспрашивать, увидим, что я смогу узнать до того как ты натравишь полицию на него.
Я хочу видеть этого парня и его приятеля за решеткой.
Я тоже.
Look, let me ask around, see what I can find out before you sic the police on him.
I want to see this guy and his buddy behind bars.
Me too.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов решетка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы решетка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение