Перевод "умолить" на английский

Русский
English
0 / 30
умолитьmove move by entreaties
Произношение умолить

умолить – 30 результатов перевода

арла, спасибо.
ј потом, конечно же, Ќорм умол€л мен€ остатьс€ и не забудьте комичный момент, когда ¬уди обвилс€ вокруг
ј теперь ещЄ один член банды покидает этот чудесный город.
Carla, thank you. Ha.
And then, of course, Norm begging me to stay, and that comical moment when Woody threw his arms around my legs and began to cry. I...
Well... And now another of us is leaving this wonderful town.
Скопировать
Да, государь, и он чистосердечно
Покаялся в измене, умоляя Прощенья вашего.
Оставить жизнь Сумел он лучше, чем прожить,— он умер, Как будто в совершенстве научился
My liege, it is.
And very frankly he confess'd his treasons, implored your highness' pardon and set forth a deep repentance.
Nothing in his life became him like the leaving it;
Скопировать
Покайтесь ей во всем, как на духу; неотступно просите ее помочь вам вновь занять потерянное место.
Так умолите же ее восстановить нарушенную дружбу между вами и ее мужем, и я поставлю все свое состояние
Вы мне даете хороший совет.
Confess yourself freely to her, importune her. She'll help to put you in your place again.
This broken joint between you and her husband entreat her to splinter and my fortunes against any lay worth naming this crack in your love shall grow stronger than it was before.
You advise me well.
Скопировать
столь выдающимс€ братом, как султан —аладин, но и сам именит.
ѕринц —афадин, умол€ем вас прин€ть эту пару и стать нашим братом.
ƒайте посмотреть.
a brother as the Sultan Saladin but who also possesses an element of his own.
Prince Saphadin, we beg you to prefer this match and thus make us your brother.
Now, let me see.
Скопировать
¬се как дешева€ фальшивка. - ћне это показалось абсолютно искренним.
- я теб€ умол€ю.
ак насчет той отрепетированной речи.
- I thought it was totally sincere.
- Oh, please.
What about that little rehearsed speech he gave?
Скопировать
Так чего вы хотите?
Я хочу, чтобы они перестали искать у меня ответы умоляя меня снова говорить, писать, быть лидером.
Я хочу, чтобы они научились думать самостоятельно.
So what do you want?
I want them to stop looking to me for answers begging me to speak again, write again, be a leader.
I want them to start thinking for themselves.
Скопировать
Они вселяли в нас надежду, требовали еду и одежду в обмен на свои эликсиры, но их обещания всегда оказывались лживыми.
А те, кто поверил им, в конце концов, приходили ко мне, умоляя избавить их от мучений.
Я просто хочу сделать все, что в моих силах, чтобы помочь вам.
They stirred up hope, took food and clothing in exchange for their elixirs but their promises were always lies.
And all those who believed them came to me in the end, begging for release.
I just want to do what I can to help.
Скопировать
Ёто удивительно как ¬исконсент не экзотичен
воспоминани€ми были истории оторые он рассказывал о моей маме ќн брал мен€ в церковь где они венчались и € бы умол
" € спросила отца как он узнал "то по насто€щему полюбил маму
It's amazing how exotic Wisconsin... isn't.
But my favorite memories were the stories... that he would tell me about my mom. He would take me to the church where they got married... and I'd beg him to tell me more about the ceremony... and about my crazy Uncle Irwin... who fell asleep in the macaroni and cheese.
And I asked my dad when he knew... that he truly loved my mom.
Скопировать
Высокий молодой человек криво усмехнулся и поднял испачканные сажей руки,..
как бы умоляя о пощаде. Глаза Мертл сверкнули.
Она откинула с лица свои золотистые локоны.
"The tall young man smiled crookedly, "lifting his oil-grimed hands in helpless apology.
"Myrtle's eyes flashed.
She tossed her blonde curls.
Скопировать
Полицейский участок Хафнар Фьорда. 51166.
У Моли будут гости.
Алло!
Hafnar Fjord Police Station.51166.
Moli's going to have some visitors.
Hello?
Скопировать
≈динственное, в чем она когда-либо была виновна кроме того, что была полукровкой, так это в том, что спала не с теми мужчинами
ƒикси умол€ла мен€ оставить теб€ в покое, но € сказал ей € чувтвую, что мы все еще можем рассчитывать
я не осуждаю теб€ за то, что ты делаешь, чтобы восстановить справедливость но эти люди из твоего прошлого они никогда не встречались с человеком, которого € люблю они никогда не видели теб€ с сыновь€ми
Only thing she was ever guilty of, other than being born a half-breed, was not sleeping with the right men.
Dixie begged me to let you be, kid, but I told her I had a hunch that, uh, we could still count on you.
I don't begrudge you for doing what you can to right a wrong, but these people from your past, they never met the man I love. They've never seen you with your sons.
Скопировать
Слушай меня,...
Справа у мола, у рыболовецкого причала, в порту около таможенной конторы, стоит рыболовецкое судно.
Четвертое по счету "Санта Розалина"..
Listen.
On the quay to the right there's a fishing boat near the customs office, the fourth fishing boat.
It's called Santa Rosalia.
Скопировать
Умоляя, чтобы их пустили обратно.
Умоляя.
Что ж...
Begging to be allowed back in.
Begging.
Well...
Скопировать
Чаще всего они возвращаются уже через неделю.
Умоляя, чтобы их пустили обратно.
Умоляя.
Mostly, those who have chosen to leave have been back within a week.
Begging to be allowed back in.
Begging.
Скопировать
Хорошо...
Неделя за неделей я стою здесь, обращаясь к вам, умоляя вас понять.
И неделя за неделей вы упорствуете во злобе! Всё те же разногласия, всё та же воинственность, всё та же враждебность, пока вы не станете в 10,000 раз отвратительнее в глазах Бога, чем самые ненавистные, ядовитые, яростные грешники...
Well--
Week after week, I stand here reaching out to you... begging you to understand.
Yet, week after week... the same wickedness persists... the same dissension... the same belligerence, the same feuding... until you are ten thousand times... more abominable in the eyes of God... than the most hateful, venomous, violent, vicious--
Скопировать
Ну конечно!
Всего час назад, умоляя дать ему больше времени на уплату налогов.
Что общего у эйджека и этой швали из подземного города?
Of course!
He was here, only hours ago, whining for time to pay his taxes.
What would an Ajack want with those riff-raff of the Undercity?
Скопировать
А жить мне на что?
Я живу в этом сарае, умоляя ATU о подачках.
Я всегда был патриотом.
But where has it gotten me?
Living hear on food stamps, begging for crumbs from the a.T.U.
I never protested.
Скопировать
Добрый капитан открыл нам двери.
Совет будет у наших ног благодаря нас за выявление предателей и умоляя нас спасти их от фантомов.
Как она, доктор?
The good captain has opened the door for us.
The council will be at our feet thanking us for exposing the traitors and imploring us to save them from the Phantoms.
How is she, doctor?
Скопировать
Послушай, как ревет ее мотор.
Так стонет металл... умоляя тебя перейти в наступление.
Впереди тебя ждут опасности.
Listen to her howl and roar.
Metal under tension... beggin' you to touch and go.
Highway to the danger zone.
Скопировать
- "ы заговоришь!
"ы будешь умол€ть о беседе!
- ѕаршивый сукин сын!
- You're gonna talk!
You're gonna be beggin' to talk!
- You dirty son-of-a-bitch!
Скопировать
Ага.
Однажды вечером он поднялся ко мне, умоляя позволить ему остаться, так как он не мог заплатить квартплату
Мы выпили пару бутылок Граппы из duty-free,
Yeah.
Well... one night he came up here, begging me to let him stay cos he couldn't pay his rent.
We had a couple of bottles of duty-free grappa.
Скопировать
И мне говорят, что у меня 72 часа, чтобы освободить Израиль от 460 заключенных террористов.
И я умоля по телефону Бен Ябина, и но говорит "Извините, Г-н Президент но Израиль не ведет переговоров
И вот у нас новая проблема.
I'm told I have 72 hours to get Israel to free 460 terrorist prisoners.
So, I'm pleading with Ben Yahbin, who says, "Sorry, Mr. President Israel simply does not negotiate with terrorists. "
Now we've got a new problem.
Скопировать
Ты не можешь вот так просто взять и уйти, не дав мне сказать ни слова.
Если у тебя не получится в фирме Рене, и ты думаешь, что сможешь просто приползти, умоляя взять тебя
Да.
You can't just fly out of here without me having my say.
If things don't work out at Renee's firm, and you think you can just come crawling back here and get your job back ... you're right.
Yeah.
Скопировать
Трудно описать, как было восхитительно, когда эта самодовольная ухмылка сползла с её лица.
Теперь жду, когда она приползёт ко мне, умоляя объяснить, как я это сделала.
Я и тебя одурачила на 10 минут.
I can't tell you how delicious it was to wipe that cocky smile off her face.
Just waiting now for her to come begging me to explain how it was done.
I had you fooled for ten minutes.
Скопировать
Что произошло?
И вдруг до меня дошло как много времени я провёл, умоляя эту женщину через ворота через окна, через замочные
Да, я помню, как смазывал тебе кожу зелёнкой после укусов той чихуахуа.
What happened?
I reached the front gate and was just about to ring the doorbell to ask her to let me in when it suddenly dawned on me how many hours I have spent pleading with that woman through gates, through windows, through keyholes and through transoms
Yes, I remember dabbing Bactine on those Chihuahua bites.
Скопировать
-ќн что, генетически модифицированный?
я теб€ умол€ю! Ёто все абсурдна€ научно-фантастическа€ лабуда.
"нтеллект √юнтера находитс€ в его электрониумной шл€пе.
-Is he genetically engineered?
Oh, please, that's preposterous science-fiction mumbo-jumbo.
Guenter's intelligence lies in his electronium hat.
Скопировать
ƒержись, детка.
ƒержись, умол€ю теб€. ѕожалуйста.
¬озьми. ¬озьми.
Just hold on.
Hold on, baby.
Please, hold on.
Скопировать
Это был его внутренний голос, лживый голос который высосал его мозги и выплеснул их на пол.
Он мог вернуться назад, умоляя Натали простить его.
Но он не вернулся.
It was that old voice in his head, the wrong voice, that sucked his brain out, spit it on the floor.
He could've gone back, begged Natalie to forgive him.
But he didn't.
Скопировать
я упал на колени и взмолилс€ "¬перЄд, ћикки, ударь мен€.
...я умол€ю теб€, ћикки.
ѕожалуйста, ударь мен€.
I got down on my knees, and I went, "Go ahead, Mickey, hit me.
I'm begging you, Mickey.
Please, hit me.
Скопировать
ћо€ возлюбленна€ ƒульсине€.
я умол€ю не лишать мен€ твоей защиты.
—ейчас, когда мой оруженосец оставл€ет мен€, Ћуна будет моим единственным свидетелем.
My loved Dulcinea.
I beg you not to deny me your protection.
Now that my squire leaves me, the moon will be my only witness.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов умолить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы умолить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение