Перевод "tarry" на русский
tarry
→
замешкаться
Произношение tarry (тари) :
tˈaɹi
тари транскрипция – 30 результатов перевода
Some they think only to marry
Others will tease and tarry
Mine is the very best parry
Some they think only to marry
Others will tease and tarry
Mine is the very best parry
Скопировать
The chilling winds of ocean carry.
Come, youthful roamer, do not tarry;
Take shelter in our castle, pray!
От волн поднялся ветер хладный.
Уж поздно! путник молодой!
Укройся в терем наш отрадный!
Скопировать
You'll break your neck, my friend. Beware...
Come tarry not, but do and dare
Before your horse falls to the ground.
Эй, витязь, шею сломишь даром;
Не трусь, наездник, и меня Порадуй хоть одним ударом,
Пока не заморил коня.
Скопировать
The prophet has prophesied it.
Salome, wherefore dost thou tarry?
The seven veils... and my slaves take from off my feet my sandals.
Это предсказано пророком.
Ну, что же ты ждешь, Саломея?
Когда принесут семь покрывал и снимут мои сандалии.
Скопировать
I like this game.
- Children, don't tarry.
- Yes, we mustn't miss our bus.
ћне нравитс€ эта игра!
ƒети, давайте поторопимс€.
ƒа, а то ведь на автобус опоздаем!
Скопировать
A horny slut.
Yes, it is merry, no need to tarry, on wings aloft, that will, us carry upheld in love
Now I ask you,
Рогатая шлюха.
Мари просит, чтобы мы начали с гимна номер 738.
Теперь я спрашиваю вас,
Скопировать
Have you asked for me?
Tarry. Come.
We will go on the road to Volterra, to see if someone takes us ..
! - Тебя не было целую вечность!
Садись и ешь!
Сейчас мы вместе выйдем на дорогу. Может быть, нас кто-нибудь подвезет.
Скопировать
With Fire and Sword!
Why tarry, Hetman?
Let me work!
Огнем и мечем!
Что медлишь, гетман?
Пускай меня в дело!
Скопировать
Narrow ? goes!
Why tarry, Bogdan?
Time!
Узкий валс идет!
Почему медлишь, Богдан?
Время!
Скопировать
I ask myself that every morning... the moment I open my eyes.
It is unwise to tarry.
Mrs Downley awaits.
Я спрашиваю себя об этом каждое утро в тот момент, когда открываю глаза.
Не стоит мешкать.
Миссис Даунли ждет.
Скопировать
Elizabeth... Elizabeth.
Yes, Holmes, let's tarry a while longer, as your Elizabeth's precious lifeblood flows from her body.
Elizabeth, come on. Wake up.
Элизабет, Элизабет!
Что ж, Холмс, Потянем время! Подождём, пока жизнь не покинет тело вашей бесценной Элизабет.
Элизабет, ну же, очнитесь.
Скопировать
If I leave, hopefully, it will leave with me.
I can not tarry.
Better I should go, send you money and let you curse my name.
Если уйду, надо надеятся, это уйдет со мной.
Я не могу медлить.
Лучше я уйду, буду слать деньги, и ты сможешь проклинать мое имя.
Скопировать
We should hurry.
It's too cold to tarry.
I... Will...
Мы должны поспешить.
Ветром продует.
Я... тебя... тебя... уберегу.
Скопировать
I gotta take a break.
Well, don't tarry, I'm behind schedule as it is.
Boy.
Мне надо передохнуть.
Не останавливайся, я и без того опаздываю.
Извозчик.
Скопировать
- But Smith, so very weary Cracked an eye, all red and bleary
Grabbed his rifle, he did not tarry Hearing Floyd, but seeing Jerry
- Oh, my God.
Но Смит от сна весь взмокший, Глаз протёр, от сна затёкший
Схватил ружьё, мол: Тебе не скрыться, Он слышал Флойда, но видел Фрица!
- Бог ты мой.
Скопировать
Come.
- Tarry a little! - Aah!
There is something else.
Готовься!
Постой немного.
Есть еще кой что.
Скопировать
Why, then the devil give him good of it. - I'll stay no longer question.
- Tarry, Jew.
The law has yet another hold on you.
Так пусть же чёрт берет ее себе.
Мне нечего здесь делать!
Жид, постой.
Скопировать
Our digestive tract must clear itself out ready to take its first meal.
our bowel is full of digested amniotic fluid and dead cells a sticky green black tarry material , called
It is corrosive stuff
Пищеварительный тракт должен себя очистить, чтобы быть готовым принять свой первый завтрак.
Наш кишечкик наполнен накопившейся амниотической жидкостью и мертвыми клетками - вязкой темно-зеленой массой, называемой меконий.
Это едкое вещество.
Скопировать
Fancy.
I cannot tarry, I'm afraid.
I have school work to prepare.
Фэнси!
Мне некогда, извини.
Школьные дела...
Скопировать
Uhh, get off...
Ahhh, tarry a while.
Your masters yet at market, and
Прекращай
Останься здесь ненадолго.
Батиат еще на рынке
Скопировать
If that ship be sunk properly, you should be sunk with it.
Captain Barbossa, each second we tarry, the Spanish outdistance us.
I have every confidence you will prevail and be rewarded with the high station you so desire.
Жаль, что, пойдя ко дну, она не утянула за собой и тебя.
Капитан Барбосса, с каждым мигом, что мы теряем, испанцы нас опережают.
Я убеждён, что вы добьётесь успеха. Наградой вам станет высокое положение, которое вы так желаете занять
Скопировать
Heini. Please!
Go, I say, go on your way, do not tarry, water carry, let it flow abundantly, and prepare a bath for
- Really nice.
Хайни, продолжай!
Брызни, брызни, Свеж и влажен, С пользой жизни, Ключ из скважин. Дай скопить воды нам в чане, Сколько требуется в бане! /пер. Б.Пастернака/
Отлично, Хайни. Превосходно.
Скопировать
May you have two legs, and a head on top, take the bucket, quick hurry, do not stop!
Go, I say, Go on your way, do not tarry, water carry, let it flow abundantly, and prepare a bath for
You're not supposed to rub that on girls.
Растопырь-ка ноги, Дёрни головой! По лесной дороге Сбегай за водой.
Брызни, брызни, Свеж и влажен, С пользой жизни, Ключ из скважин! Дай скопить воды нам в чане, Сколько требуется в бане!
- Девочек нельзя бить!
Скопировать
I was sure we were both going to be killed
forces, you will arrive North as soon as possible you will find guns and ordnances of hunger, but don't tarry
No, Your Majesty, I will do all Your Majesty Commands and more these rebels are our traitors, Charles full of wretched and devilish intense
Я был уверен, что нас обоих убьют.
Я назначаю вас командующим королевской армией, вы как можно скорее отправитесь на север, вы получите оружие и провизию, но не мешкайте.
Да, Ваше Величество. Я выполню все ваши приказы и даже больше. Эти мятежники являются предателями, Чарльз.
Скопировать
I was rescued almost to die.
"Do not tarry"
Ten.
Когда меня спасли, я был в шаге от смерти.
Но я думал только о тебе.
Возьми.
Скопировать
- I thought a break.
- Do not tarry.
Good afternoon...
- Айво, я хотел немного вздремнуть.
- Мы не долго.
Добрый вечер.
Скопировать
Zi jing about the railway you shouldn't rush things
As for our betrothal please don't tarry anymore
I want to learn kung fu
Цы Дзынь. по поводу железной дороги не форсируй события.
А с помолвкой придется повременить.
Хочу учить кун-фу.
Скопировать
Tomorrow morning, by four o'clock, there are pilgrims going to Canterbury with rich offerings and traders riding to London.
If you will not, tarry at home and be hanged.
Hear ye, Yedward, if I tarry at home and go not, I'll hang you for going.
Завтраутромкчетыремчасам нужно быть в Гедсхиле. ТампроедутбогомольцывКентербери с богатыми дарами иторговцы,едущиевЛондон.
Еслипойдете,янабьюваши кошелькикронами, анехотите,так сидитесебе дома , и пусть вас повесят.
Слышишь,Эдуард? Еслияостанусьдомаи непойду, я вас повешу за то, что вы пошли.
Скопировать
If you will go, I will stuff your purses full of crowns. If you will not, tarry at home and be hanged.
Hear ye, Yedward, if I tarry at home and go not, I'll hang you for going.
You will, chops?
Еслипойдете,янабьюваши кошелькикронами, анехотите,так сидитесебе дома , и пусть вас повесят.
Слышишь,Эдуард? Еслияостанусьдомаи непойду, я вас повешу за то, что вы пошли.
Неужели,мяснаятуша?
Скопировать
- Why, that's well said.
- Well, come what will, I'll tarry at home.
- By the Lord, I'll be a traitor then, when thou art king.
Правильносказано!
Ладно,чтобы тамнибыло ,останусьдома.
КлянусьГосподом,ястануизменником, когда ты сделаешься королем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tarry (тари)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tarry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тари не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
