Перевод "tarry" на русский

English
Русский
0 / 30
tarryзамешкаться
Произношение tarry (тари) :
tˈaɹi

тари транскрипция – 30 результатов перевода

Fancy.
I cannot tarry, I'm afraid.
I have school work to prepare.
Фэнси!
Мне некогда, извини.
Школьные дела...
Скопировать
- I thought a break.
- Do not tarry.
Good afternoon...
- Айво, я хотел немного вздремнуть.
- Мы не долго.
Добрый вечер.
Скопировать
We should hurry.
It's too cold to tarry.
I... Will...
Мы должны поспешить.
Ветром продует.
Я... тебя... тебя... уберегу.
Скопировать
With Fire and Sword!
Why tarry, Hetman?
Let me work!
Огнем и мечем!
Что медлишь, гетман?
Пускай меня в дело!
Скопировать
Narrow ? goes!
Why tarry, Bogdan?
Time!
Узкий валс идет!
Почему медлишь, Богдан?
Время!
Скопировать
Have you asked for me?
Tarry. Come.
We will go on the road to Volterra, to see if someone takes us ..
! - Тебя не было целую вечность!
Садись и ешь!
Сейчас мы вместе выйдем на дорогу. Может быть, нас кто-нибудь подвезет.
Скопировать
I ask myself that every morning... the moment I open my eyes.
It is unwise to tarry.
Mrs Downley awaits.
Я спрашиваю себя об этом каждое утро в тот момент, когда открываю глаза.
Не стоит мешкать.
Миссис Даунли ждет.
Скопировать
A horny slut.
Yes, it is merry, no need to tarry, on wings aloft, that will, us carry upheld in love
Now I ask you,
Рогатая шлюха.
Мари просит, чтобы мы начали с гимна номер 738.
Теперь я спрашиваю вас,
Скопировать
The prophet has prophesied it.
Salome, wherefore dost thou tarry?
The seven veils... and my slaves take from off my feet my sandals.
Это предсказано пророком.
Ну, что же ты ждешь, Саломея?
Когда принесут семь покрывал и снимут мои сандалии.
Скопировать
The chilling winds of ocean carry.
Come, youthful roamer, do not tarry;
Take shelter in our castle, pray!
От волн поднялся ветер хладный.
Уж поздно! путник молодой!
Укройся в терем наш отрадный!
Скопировать
You'll break your neck, my friend. Beware...
Come tarry not, but do and dare
Before your horse falls to the ground.
Эй, витязь, шею сломишь даром;
Не трусь, наездник, и меня Порадуй хоть одним ударом,
Пока не заморил коня.
Скопировать
I like this game.
- Children, don't tarry.
- Yes, we mustn't miss our bus.
ћне нравитс€ эта игра!
ƒети, давайте поторопимс€.
ƒа, а то ведь на автобус опоздаем!
Скопировать
- But Smith, so very weary Cracked an eye, all red and bleary
Grabbed his rifle, he did not tarry Hearing Floyd, but seeing Jerry
- Oh, my God.
Но Смит от сна весь взмокший, Глаз протёр, от сна затёкший
Схватил ружьё, мол: Тебе не скрыться, Он слышал Флойда, но видел Фрица!
- Бог ты мой.
Скопировать
Elizabeth... Elizabeth.
Yes, Holmes, let's tarry a while longer, as your Elizabeth's precious lifeblood flows from her body.
Elizabeth, come on. Wake up.
Элизабет, Элизабет!
Что ж, Холмс, Потянем время! Подождём, пока жизнь не покинет тело вашей бесценной Элизабет.
Элизабет, ну же, очнитесь.
Скопировать
If I leave, hopefully, it will leave with me.
I can not tarry.
Better I should go, send you money and let you curse my name.
Если уйду, надо надеятся, это уйдет со мной.
Я не могу медлить.
Лучше я уйду, буду слать деньги, и ты сможешь проклинать мое имя.
Скопировать
I gotta take a break.
Well, don't tarry, I'm behind schedule as it is.
Boy.
Мне надо передохнуть.
Не останавливайся, я и без того опаздываю.
Извозчик.
Скопировать
I was rescued almost to die.
"Do not tarry"
Ten.
Когда меня спасли, я был в шаге от смерти.
Но я думал только о тебе.
Возьми.
Скопировать
Fawad, habibi, I shall meet you upstairs momentarily.
Mind you, do not tarry.
Well?
Фавад, хабиби, я встречу тебя наверху через мгновенье.
Напоминаю, чтобы ты не медлил.
Ну?
Скопировать
He calls himself the Porn Baron.
Oh, but tarry, fair quent-beavor.
What quim-foolery maketh thy lady of the lake wet?
Он называет себя Порно Барон.
О, помедли, милая пиздо-пелотка.
Какое похабное увеселение так возбудило озерную даму?
Скопировать
- Quietly, she's not a cop.
Tarry off my hair.
Okay?
- Тише, тише, она не коп.
Засалил все волосы.
Всё?
Скопировать
- You must ask?
If it was for me, then feel no obligation to tarry.
Piss off back to England before the stink of you makes me wretch.
- Тогда почему?
- И ты спрашиваешь? Если из-за меня, то не стоило.
Катись обратно в Англию, меня тошнит от твоей мерзости.
Скопировать
Special consideration must be paid to patients after menopause.
However, Miss T's history of tarry stools should have...
Are there any questions?
Особое внимание следует уделять пациентам после менопаузы.
Однако, история мисс Т с дегтеобразным стулом должна иметь... другой пример в классификации... подозревается дивертикулит, должны быть выполнены ректороманоскопия и клизмы с барием.
Есть ли вопросы?
Скопировать
The prophet prophesied it. Well,
Salome, wherefore dost thou tarry?
I am waiting until my slaves bring perfumes to me and the seven veils,
Пророк то предсказал.
Ну Саломея, что ж ты медлишь?
Я жду пока мои рабыни принесут мне баговония и семь покрывал,
Скопировать
Some they think only to marry
Others will tease and tarry
Mine is the very best parry
Some they think only to marry
Others will tease and tarry
Mine is the very best parry
Скопировать
Our digestive tract must clear itself out ready to take its first meal.
our bowel is full of digested amniotic fluid and dead cells a sticky green black tarry material , called
It is corrosive stuff
Пищеварительный тракт должен себя очистить, чтобы быть готовым принять свой первый завтрак.
Наш кишечкик наполнен накопившейся амниотической жидкостью и мертвыми клетками - вязкой темно-зеленой массой, называемой меконий.
Это едкое вещество.
Скопировать
Uhh, get off...
Ahhh, tarry a while.
Your masters yet at market, and
Прекращай
Останься здесь ненадолго.
Батиат еще на рынке
Скопировать
I was sure we were both going to be killed
forces, you will arrive North as soon as possible you will find guns and ordnances of hunger, but don't tarry
No, Your Majesty, I will do all Your Majesty Commands and more these rebels are our traitors, Charles full of wretched and devilish intense
Я был уверен, что нас обоих убьют.
Я назначаю вас командующим королевской армией, вы как можно скорее отправитесь на север, вы получите оружие и провизию, но не мешкайте.
Да, Ваше Величество. Я выполню все ваши приказы и даже больше. Эти мятежники являются предателями, Чарльз.
Скопировать
Heini. Please!
Go, I say, go on your way, do not tarry, water carry, let it flow abundantly, and prepare a bath for
- Really nice.
Хайни, продолжай!
Брызни, брызни, Свеж и влажен, С пользой жизни, Ключ из скважин. Дай скопить воды нам в чане, Сколько требуется в бане! /пер. Б.Пастернака/
Отлично, Хайни. Превосходно.
Скопировать
May you have two legs, and a head on top, take the bucket, quick hurry, do not stop!
Go, I say, Go on your way, do not tarry, water carry, let it flow abundantly, and prepare a bath for
You're not supposed to rub that on girls.
Растопырь-ка ноги, Дёрни головой! По лесной дороге Сбегай за водой.
Брызни, брызни, Свеж и влажен, С пользой жизни, Ключ из скважин! Дай скопить воды нам в чане, Сколько требуется в бане!
- Девочек нельзя бить!
Скопировать
Why, then the devil give him good of it. - I'll stay no longer question.
- Tarry, Jew.
The law has yet another hold on you.
Так пусть же чёрт берет ее себе.
Мне нечего здесь делать!
Жид, постой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tarry (тари)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tarry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тари не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение