Перевод "придраться" на английский
Произношение придраться
придраться – 30 результатов перевода
И что?
Он пока ни разу не придрался!
- Что было у тебя в вазе?
So what?
Look at your teacher, he's older than you, ...yet he doesn't find fault with it!
What was in your vase?
Скопировать
Это нормально.
Ты просто выискиваешь к чему бы придраться.
- А вот это кто?
That's normal.
You want things to complain about.
And what are these?
Скопировать
То, что твой отец заплатит за эти вещи, не вписывается в определение самостоятельной жизни.
О, мистер ученый всегда найдёт к чему придраться.
Рейчел это не понравится.
Charging clothes to your dad doesn't qualify as making it on your own.
Oh, Mr. Scientist has to get all technical.
Rachel's not gonna think it's a good idea.
Скопировать
Напугай меня.
Попытайся придраться.
Ты лысеешь и единственная причина, почемы ты дантист, это то, что ты провалил экзамен в медколледж.
Scare me.
Try and put me down.
You're losing your hair and the only reason you're a dentist is you failed to get into medical school!
Скопировать
Ты здесь ни при чём, так ведь?
Но чем придраться к моему пению, лучше скажи этим жалким мудакам, чтобы прекратили свои ебучие шуточки
Кон!
It's not your fault, ist it?
But instead of my singing, why don't you tell these snot-nosed dickheads to stop their dog shit jokes? !
Kon!
Скопировать
Ради неё я готов был даже не обращать внимания на мать.
забрать меня из моего любимого места в дюнах и сразу заметила, что я плакал, то я сказал ей, что ко мне придрались
И это было правдой. Но плакал-то я в основном из-за своей любви к Колете.
I would even defy my mother for her.
But when my mother came to pick me up from my favourite spot in the dunes, and she immediately noticed that I had been crying, I told her that I had been teased at school, because I didn't have a white sweater for the phys ed class.
That was true, but mostly, I had been crying because of my desire for Coleta.
Скопировать
Решили придраться к моему лицу, Керенский?
Смотрите, как бы я не придрался к вашему.
Я могу взять инструмент поострее слов.
You pick a quarrel with my face, Kerensky?
Beware I do not pick a quarrel with yours,
I may choose instruments somewhat sharper than words.
Скопировать
- Но ваше лицо...
Решили придраться к моему лицу, Керенский?
Смотрите, как бы я не придрался к вашему.
-But your face...
You pick a quarrel with my face, Kerensky?
Beware I do not pick a quarrel with yours,
Скопировать
Он не позволяет мне иметь ружье, а в футбол он играет только вратарем, а полузащитником - никогда.
Он может так защитить кого-нибудь, что вы придраться не сможете.
Посчитайте свои удачи и прекратите жаловаться, вы, оба.
He won't let me have a gun, and he'll only play touch football with me, never tackle.
He can make somebody's will so airtight, you can't break it.
You count your blessings and stop complaining, both of you.
Скопировать
Значит, теперь вы можете идти?
Тоже хорошо сказано, не придраться.
Где вы живете, мистер Кардью?
Then is it all right with you if you get asked out?
That's a pip. I always liked that one, too.
Where do you live, Mr. Cardew?
Скопировать
- Хорошо сказано.
Не придраться.
- Питер.
-That's a pip.
I always like that one.
-Peter.
Скопировать
Спасибо.
Прошу прошения за то, что придралась к костюму.
Водка мартини, спасибо.
Thanks.
Sorry I was mean about your suit.
Vodka martini, thanks.
Скопировать
Его не было 20 лет, и он явился здесь, чтобы мы показали ему "Книгу Таинств"
Ты просто ищешь к чему придраться.
Скажи честно.
What, he wines and dines us, now he's back in a house he hasn't set foot in in 20 years, and the first thing he wants to know is where's the Book of Shadows?
You're just looking for something to blame him for.
Admit it.
Скопировать
Нужно вернуть ему деньги.
Здесь двадцать три фунта, с процентами, чтобы ему не к чему было придраться, видишь, я их завернула.
Мне так противны эти тайные встречи с ним.
Just to return to him his money. £23.
That's with 5% added in, so he can't complain about anything, and... It's all wrapped up ready. Look!
I hate having these underhand dealings with him.
Скопировать
Не хотите, не отвечайте, шевалье.
Месье герцог - любитель придраться,.. ...но он добрый христианин.
Когда вы прибыли, вся эта весёлая компания пыталась мне лапшу на уши повесить, уверяя,.. ...что сам Папа Римский заслал сюда шпиона.
- Don't feel obliged to reply, sir.
My friend the duke loves to argue, but he's a good Christian.
When you arrived, this brilliant assembly was chattering away... about the good lord and the whole saintly affair.
Скопировать
У меня все ответы получились правильные.
Мистер Спенглер, ко мне придрался Потому что я не написал решения.
- Почему же нет?
I got every question right on the final.
Mr. Spengler failed me because I didn't write the solutions.
- Why not?
Скопировать
Нелепость.
Как он мог к тебе придраться за то, что ты умнее его?
Это то, что и я сказал.
Ridiculous.
How can he fail you for being smarter than he is?
That's what I said.
Скопировать
Вы проверяли его?
Придраться не к чему: налоги, счета.
У него нет ни яхт, ни картин - ничего.
- Is there a money trail?
Everything's plain... taxes, bank accounts.
He doesn't buy expensive paintings, yachts, nothing.
Скопировать
Ты сама его туда отправила.
Я знала, что ты найдёшь к чему придраться.
Не волнуйся об этом, хорошо?
You volunteered him.
I knew you were going to throw that in my face.
Don't worry about it, okay?
Скопировать
Слушай, я сам распоряжусь деньгами, ясно?
У меня есть план, такой, что даже Джордан не сможет придраться.
У вас есть деньги. Цену мою вы знаете.
But... Listen. Stop telling' me what to do with the money, please?
I've got a plan for the board meeting that's gonna take the gun right out ofJordan's hand.
Listen, you've got the money now.
Скопировать
Даже если ты соберёшь все документы ..
.. они найдут, к чему придраться! У нас два варианта.
Нужно им заплатить.
Even if you provide all documents...
...they'll find fault in something!
We have two options
Скопировать
Пузо подтянул..
Хочется придраться а не к чему..
Истинный ариец..
Tuck back that belly.
I'll get you one of these days.
A true Aryan.
Скопировать
Она встала рано, чтобы сделать тебе завтрак, так как почему то она все еще хочет, чтобы ты чувствовали себя как дома.
Поверь мне, Тодд, если я хотела бы придраться к Хлое, ей даже не пришлось бы готовить завтрак, поскольку
О, мой бог!
She got up early to make you breakfast Because for some reason she still wants you to feel at home.
Trust me, todd, if I was gonna go after chloe, She wouldn't even be able to make breakfast, Because all that would be left of her
Would be a blubbering mess. Oh, my god!
Скопировать
Что, черт побери, он сказал?
Ты не можешь придраться к моим слоам, переврать их?
Я не собираюсь удостаивать Джимми Баррета ответом.
What the hell did he say?
So you can pick it apart? Twist all my words?
I'm not going to dignify Jimmy Barrett with a response.
Скопировать
Артур Лэйтон мастер на все руки, только растут они у него из задницы.
Мы встряхнули его, теперь он настороже, сейчас к нему не придраться.
Это должно его волновать.
Arthur Layton's a tinker with a minor record.
We flipped him over, he keeps his eyes open, we don't bang him up.
He has to be crucial to this.
Скопировать
Представление нужно немедленно остановить.
Вот обязательно нужно придраться.
- Художник слова!
This performance must end immediately.
Oh, everyone's a critic.
- The wordsmith!
Скопировать
Очень аккуратно.
Не к чему придраться и здесь.
Посмотрите.
Very tidy.
Can't see anything wrong with that.
Look at that.
Скопировать
Они просто выдворят ее.
А раз она не сделала ничего подозрительного, придраться не к чему.
Только не это.
They'll just shoo her out.
So as long as she doesn't do anything suspicious, she's fine.
Oh, no.
Скопировать
- Конечно.
Она рассержена, а теперь ищет к чему бы придраться.
Ты прав, я такая мелочная, что надеюсь, что она умрёт, и я докажу свою правоту.
Sure.
She's pissed, so now she's just looking for things to go wrong.
You're right, I'm so petty I hope she dies so it vindicates my opinion.
Скопировать
Не говоря уже о OSHA. (прим. OSHA - агенство безопасности труда)
Они готовы придраться к порезу от бумаги, чтобы остановить работу.
Вам следует выключить эту штуку, босс.
Not to mention OSHA.
Someone so much as gets a paper cut, gotta shut down.
You're gonna have to shut it down right now, boss.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов придраться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы придраться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
