Перевод "empathize" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение empathize (эмпэсайз) :
ˈɛmpɐθˌaɪz

эмпэсайз транскрипция – 30 результатов перевода

SUCH BLOODY RUBBISH.
YOU EXPECT ME TO EMPATHIZE WITH YOUR PREDICAMENT ? YES.
THAT'S WHY WE CAME BACK HERE.
Полная чушь.
Вы ждете от меня сочувствия вашим трудностям?
Да. Поэтому мы сюда и вернулись.
Скопировать
I must get to the hospital. My wife`s ill.
Perhaps you can empathize with the people who have been wiped out of their entire life savings.
-What about them?
Слушайте, мне нужно в больницу - моей жене очень плохо.
Это печально, но, может быть, теперь вы посочувствуете людям которых лишили всех сбережений.
- Что с ними будет?
Скопировать
Why is their pain my pain?
I wish I didn't empathize.
It'd be a lot easier.
Почему их боль становится моей?
Я хотел бы им не сочувствовать.
Так было бы гораздо проще.
Скопировать
-You know nothing of me!
Do not presume to empathize, Mr. Joyce!
I am sorry your wife passed away.
-Вы ничего не знаете обо мне.
Не претендуйте на роль ангела хранителя.
Примите мои соболезнования.
Скопировать
Its universal message crosses all boundaries and instils one with the hope that it's not too late to better ourselves.
Since it's impossible in this world we live in to empathize with others, we can always empathize with
It's an important message, crucial, really.
Ее слова пересекают все границы и внушают человеку надежду... что никогда не поздно стать лучше.
Поскольку... в этом мире невозможно... сочувствовать другим, мы всегда можем сочувствовать себе.
Это очень важная, ключевая мысль.
Скопировать
Come on in.
We never had any children but it's easy to empathize.
- What college does your son attend?
Проходите.
У нас никогда не было детей, но можем посочувствовать.
- В какой колледж пошел ваш сын? - "Браун" (коричневый).
Скопировать
Well...
Well, I think people empathize with what I do because it comes from here.
Oh, you are talking about Stephanie?
Ну....
Ну, я полагал, что люди сопереживают тому, что я делаю... потому, что это идет отсюда.
О, Вы говорите о Стефани?
Скопировать
Now, Todd.
Actually, truth be told polling shows a majority of the American people would ultimately empathize with
- What is our situation, Dad?
Тодд!
Вообще-то, опрос общественного мнения показал,.. ...что большинство американского народа вполне устраивает нынешняя ситуация.
- А какая у нас ситуация, папа?
Скопировать
I stopped doing that in high school after the fourth time I got stuffed in my locker.
But I am someone who can empathize.
When I've broken up with someone I really liked I've had a hard time writing my column for months.
Я прекратил так шутить еще в школе, после того, как меня в четвертый раз заперли в ящике для портфелей.
Я хотела сказать, что мы плохо знакомы, но это не мешает мне вам сочувствовать.
Когда я рассталась с дорогим мне человеком, я не могла ничего написать больше месяца.
Скопировать
I never should have told you 'cause that's all you fixate on with him.
Can you empathize with AJ at that age?
Yeah, I had some problems at school, but I didn't vegetate.
Не надо мне её вообще было рассказывать, вы просто зациклились на этом эпизоде его жизни.
Разве вы не понимаете, каково Эй Джею в этом возрасте?
Понимаю, у меня тоже были проблемы в школе, но я не расслаблялся по жизни.
Скопировать
Although that grandpa is the one passing on, but we have to bury three people.
I feel that we should empathize with the difficulties of the two grandmas.
You rascal.
Хотя тот дедушка и доживает свое, мы должны похоронить троих людей.
Я думаю, мы должны посочувствовать всем трудностям этих двух бабушек.
Ты мерзавец.
Скопировать
You analyze them.
I analyze, too, but I empathize.
Let me ask you something, I'm, I'm just curious about this...
Ты анализируешь их.
Я тоже анализирую, но я сопереживаю.
Позволь мне спросить тебя кое-что. Мне просто любопытно.
Скопировать
WON'T GET THIS.
I HATE SKINNY PEOPLE BECAUSE THEY DON'T EMPATHIZE WITH FAT GUY PROBLEMS.
THEY JUST DON'T-LIKE, YOU EVER HAVE A SKINNY FRIEND, YOUR TRYING TO TELL THEM, LIKE, I JUST-I JUST WISH
Класть я на вас хотел кстати.
Ненавижу худых людей, потому что они не понимают проблем ожирения.
У вас есть худой друг, которому вы говорите:
Скопировать
Of course not.
Then why would you empathize with me?
Well, I'm just saying that your concern is understandable.
Конечно, нет!
- Тогда, с чего ваше сочувствие?
- Я сказал лишь, что ваша тревога объяснима!
Скопировать
I got this one.
And as much as I empathize, I can only tell you that there is a process for complaints like this one.
Don't sell us on process, Mr. Mayor.
Я займусь этим.
Я сожалею, но для таких жалоб существует определенная процедура.
Не надо рассказывать нам о процедуре, господин мэр.
Скопировать
Now, Todd!
Actually, truth be told, polling shows a majority of the American people would ultimately empathize with
- What is our situation, Dad?
- ...в президенты.
- Прекрати, Тодд! Но, знаете, опросы показывают, что большинство американцев с пониманием относятся к нашему положению.
- Какому еще положению?
Скопировать
it messes with your mind.
You start to empathize and then side with your captors.
We could turn against each other.
он путает твой разум.
Ты начинаешь сопереживать и потом переходить на сторону захватчиков.
Мы можем восстать друг против друга.
Скопировать
His victims are there only to achieve his goal.
He doesn't have the ability to empathize with them.
To him, they're just tools for him to use, No different than a can of gasoline and a match.
Жертвы для него - всего лишь способ добиться цели.
Он не способен на сострадание.
Для него это всего лишь инструменты, такие же, как канистра бензина или спички.
Скопировать
- Oh. Okay.
Everyone, remember, when he gets like this, He will wallow if you empathize.
Keep conversations light And if you get stuck and you don't know what to do, Make a random sound effect, okay?
- О. Хорошо.
Запомните, когда он такой, он будет давить на жалость.
Поддерживайте легкую беседу, и если вы запнетесь и не будете знать, что делать, издавайте любые звуки, хорошо?
Скопировать
Well, deal with this.
Empathize with me for a moment.
I came up here with a big problem, And now I got a branch manager Who's giving me the silent treatment.
Что ж, разберитесь с этим.
Попробуй войти в мое положение.
Я приехала сюда с большой проблемой, а у меня тут управляющий филиалом, который дает мне обет молчания.
Скопировать
Uh, Nick, yeah, it's me.
Um, I heard the news, and, uh, while I can empathize with Ray, I feel I must express my concern that
Hodges, put Greg back on the phone.
Ник, да, это я.
Я слышал новости, и я сопереживаю Рэю, но я чувствую настоятельную необходимость выразить свою озабоченность тем, как его выходки в стиле "Грязного Гарри", негативно сказываются на команде.
Ходжес, верни трубку Грегу.
Скопировать
You didn't even ask me!
Father, empathize. It's so sudden...
- Isabel, stay out of it.
Вы меня даже не спросили!
- Отец, поймите, так...
- Исабель, не вмешивайся.
Скопировать
But when life throws you a curveball, it's not easy.
So you can empathize with violet's, uh, Inability to move on?
I do. Because of your relationship with your own daughter?
Но, когда случаются неожиданные повороты событий, это не так-то просто.
- То есть, Вы сочувствуете неспособности Вайолет жить дальше?
- Это из-за Ваших отношений с собственной дочерью?
Скопировать
And the effects of her focus, she says that when she was able to hold her focus, the psychopath behind the wheel would gradually stop ranting and become tensely silent.
And she wills herself not to weep or plead but merely to use focus as an opportunity to empathize.
And this was my first hint of sadness in listening to the anecdote, 'cause I found myself admiring certain qualities in her story that were the same qualities I had been contemptuous of when I first picked her up in the park.
Смотреть прямо и во что бы то ни стало. И в результате того, что она смогла удерживать на нем фокус своего внимания психопат за рулем постепенно перестал орать и стал напряженно молчать.
И она заставляет себя не плакать и не умолять, а использовать фокус как возможность создать духовную связь.
И тут я впервые почувствовал грусть, слушая эту историю потому что я восхищался теми же ее качествами к которым ощущал презрение когда впервые подошел к ней в парке.
Скопировать
This is why the terror attack can happen, is it not
I can empathize with you, Ministers but you cannot be so unrestrained
In actual fact recently, I feel that Mr. President's decisions and judgements aren't very appropriate
Поэтому мы и докатились до ядерной угрозы.
Я понимаю ваше возмущение, но некоторые мысли лучше не озвучивать.
По правде говоря, в последнее время меня тоже настораживают решения президента.
Скопировать
I'm just so sad, you know, I am... I'm just so sad.
Personally, it took me three tries to climb Everest and so I can really empathize a lot with people who
I know what it's like.
Мне так грустно, вы знаете, я... так грустно.
Лично мне потребовалось три попытки, чтобы подняться на Эверест так что я могу действительно сопереживать тем, кто пытается и терпит неудачу.
Я знаю, что это такое.
Скопировать
You just killed me.
I have family, too, so I can empathize with his argument.
But, basically, the guy lied on his application. - Hey.
Вы убили меня.
У меня тоже есть семья, и это выигрышный аргумент.
Но главное, он солгал в заявлении.
Скопировать
By the way her heart pumps blood through her body Ke a machine, the way her axons are covered In a thin layer of myelin like an insulated electrical wire.
But tell me to empathize with her,
To be totally open and vulnerable? Ugh.
Я очарована тем, как её сердце качает кровь через всё её тело как машина, то как её вены покрыты тонким слоем адвентиции как электрический кабель изоляцией.
Но быть с ней милой...
Быть полностью открытой и уязвимой?
Скопировать
- I think you're right, Walter.
I have tried to empathize with you and I know that I've made some mistakes, but I think I have a pretty
So I'll ask you again:
- Думаю, вы правы, Уолтер.
Я пытался сочувствовать вам и знаю, что совершил некоторые ошибки, но уверен, что у меня абсолютно ясное представление о том, что вы обо мне думаете.
Поэтому я вас снова спрашиваю:
Скопировать
Why'?
I think he will empathize with me.
It's quite simple.
Зачем?
Может что он войдёт в моё положение и будет действовать лучше вас.
Всё очень просто.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов empathize (эмпэсайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы empathize для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмпэсайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение