Перевод "обозримый" на английский

Русский
English
0 / 30
обозримыйvisible
Произношение обозримый

обозримый – 30 результатов перевода

Боюсь, это будет последним на какое-то время.
Я прикрываю эту сторону моих операций на обозримое будущее.
Неприятности?
Afraid this'll be the last for a while.
I'm closing down this side of my operation for the foreseeable future.
Trouble?
Скопировать
Если бы было, то я сказала бы, что Хорны прекрасно могли позаботиться о себе сами на протяжении стольких лет, что вам будет трудно сосчитать.
И хотя может показаться, что мы в отчаянном положении, в обозримом будущем мы будем поступать точно так
Вот как!
If I did, I'd say that the Hornes have managed to take care of themselves just fine for more years than you can count.
And desperate though we may seem, will probably continue to do so in the foreseeable future.
Indeed.
Скопировать
Галактики дрейфуют бесконечно.
На нашем корабле воображения мы на полпути к краю обозримой вселенной.
В первом из наших путешествий мы взглянем на вселенную глазами науки.
But we will be careful to distinguish speculation from fact.
The cosmos is full beyond measure of elegant truths of exquisite interrelationships of the awesome machinery of nature.
On this shore, we have learned most of what we know. Recently, we've waded a little way out maybe ankle-deep, and the water seems inviting.
Скопировать
- Ну, если... Знаете, я действительно переживаю за Тони. Святой отец, ему абсолютно похую.
Вы это знаете, и я это знаю - по крайней мере, в обозримом будущем.
- Ну тогда тем более. - Он грешник, святой отец.
- Well, if-- you know, as i was saying, my real concern for tony-- father, he doesn't give a flying fuck.
You know it and i know it-- at least for the foreseeable future.
Then that's even a bigger reason to-- he's a sinner, father.
Скопировать
В этой связи он подчеркивает... мы обсуждали это с ним вчера.
Он заявляет, что готов полностью отказаться от заграничных гастролей, и в обозримом будущем не выезжать
Как видите, намерения у Маркуса самые серьёзные.
To give emphasis to this, he says... We talked about this yesterday.
He indicated that he'll refuse all international engagements, and stay in Sweden for the foreseeable future.
You see, Markus is completely serious about this.
Скопировать
И будучи томим страстью, я почти согласился но потом вспомнил твой совет и сказал, что не откажусь от хорошего доктора.
На что Марис ответила, что теперь мне придётся отказаться от всего хорошего в обозримом будущем.
И ушла.
So tremulous with desire was I that I almost relented, but then I remembered your advice, Frasier, and I said I wouldn't fire him.
So Maris told me I wouldn't be firing anything else in the foreseeable future.
And she left.
Скопировать
Он собирается жениться,.. и хотел бы знать, смогу ли я приехать на свадьбу в сентябре.
Я не намерен возвращаться туда в обозримом будущем, или вообще, Дживс.
Подумай сколько преимуществ в этой прекрасной стране, Дживс.
He's getting married and wonders if I'll be in England in September.
Most unlikely. I have no intention of returning in the near future.
If at all. Think of the advantages of this wonderful country.
Скопировать
То есть, вьl утверждаете, что можете послать кого-то на 2000 лет назад, чтобьl снять Иисуса.
Не сегодня и даже не завтра, но в обозримом будущем.
И вьl не имеете к этому никакого отношения?
That is, you are saying that you can send someone to 2,000 years ago, to release Jesus.
Not today, not even tomorrow, but in the foreseeable future.
And you do not have to do with it?
Скопировать
- Это будет долгая игра.
Тебе не залезть под юбку Барбары Шугерман в обозримом будущем.
Будь всё так просто, ты бы уже ей вдул.
- Yeah, this is the long game.
You're not getting that butt from Barbara Sugarman anytime in the immediate future.
If you had it like that, it would have went down.
Скопировать
- Лишь потому, что ребята из "Литтл, Браун" теряли интерес.
так, ты совершенно напрасно вылез с предложением эксперимента, который мы оба согласились отложить на обозримое
- Они бы не подкинули нам такой щедрый аванс, Вирджиния...
Only after the Little Brown team seemed disinclined to move forward.
Not disinclined, and even if they were, that doesn't mean that you should jump in and offer up research that we both decided to postpone for the foreseeable future.
They never would've committed to so large an advance, Virginia.
Скопировать
И прошу прощения.
Но мой опыт подсказывает, что пройдёт много времени — и Сигне едва ли оправится от этой трагедии в обозримом
— У неё был психоз когда это произошло?
Or apologize for that.
But it's my experience that it will take a very long time and that Signe won't recover in a near future from the tragedy.
- But she was psychotic at the time?
Скопировать
Вы хоть представляете во что это выльется?
В прессе будет шумиха почище, чем история с Тимом Тибоу, или что-то еще в обозримом прошлом.
Это перевернет многие жизни.
Do you have any idea what kind of a story that would turn into?
It would be a media circus way bigger than Tebow or anything else in recent memory.
It would turn everyone's life upside down.
Скопировать
Я собирался вернуть деньги.
Просто не в обозримом будущем.
Это ваша заначка на случай "хватай бабки и беги".
I... I was going to give the money back.
Just not anytime soon.
Otherwise, there goes your "take the money and run" money.
Скопировать
Спасибо, Донна
В обозримом будущем будешь регулярно приносить мне экзотические кофейные напитки.
Кэмерон Деннис.
Thanks, Donna.
I still expect free, exotic, caffeinated beverages for the foreseeable future.
Cameron Dennis.
Скопировать
Это я уже понял.
Но мы должны снова собраться и обговорить... состояние нашего союза и всего такого... в обозримом будущем
— Давай решать по ходу дела.
I figured as much.
But, uh, we should reconvene again and talk about this-- the state of our union and whatnot... Sometime soon.
Hmm? - Let's play it by ear.
Скопировать
По крайней мере, мы знаем почему.
Надеюсь, он на гарантии, или я залипну на детском канале в обозримом будущем.
Я поговорю с ним.
At least now we know why.
I hope it's under warranty, or I'll be stuck with whatever's on PBS kids for the foreseeable future.
I'll talk to him.
Скопировать
Будь они там, мы бы их увидели.
поиск нужно вести без физического путешествия за пределы нашей Солнечной системы, по крайней мере, в обозримом
И способ существует.
If they were out there, we should see them.
The problem, of course, is that to send a space probe to even the nearest star would take many thousands of years with our current technology, so the search must proceed without physically travelling beyond our solar system,
at least for the foreseeable future. And there is a way.
Скопировать
Спасибо, мистер Гринвуд.
Гринвуды уж точно не внесут тебя в список приглашенных на Рождество в обозримом будущем.
Что теперь?
Thank you, Mr. Greenwood. Thank you, sir.
The Greenwoods won't be adding you to their Christmas list any time soon.
Now what?
Скопировать
Аминь.
Именно поэтому наша маленькая коммерческая тайна должна остаться между нами в обозримом будущем.
Никто не должен этого знать.
Amen.
Which is why our little trade secret has gotta stay just that for the foreseeable future.
Nobody can know about it.
Скопировать
Ещё увидимся.
Я не планирую в обозримом будущем поселиться в Миртл Бич.
Я тоже. Меня только что восстановили.
[Chuckles] I'll be seeing you around.
Yeah, I don't plan on making it out to Myrtle Beach anytime soon.
Well, neither do I. I just got reinstated.
Скопировать
Он все еще меня любил.
Я думаю, любил он деньги, которые вы должны были в обозримом времени получить в наследство, против чего
Как бы то ни было, он собирался подарить вам бесценный подарок.
He still loved me.
I'm thinking what he loved was the money you were about to inherit, which, I'm thinking, you were okay with, at least at first.
I mean, after all, he was gonna give you the gift of life.
Скопировать
Конечно я буду оставаться, когда это будет возможно, но Марта, никто не должен будет знать об этом.
По крайней мере в обозримом будущем.
Я должен тебе в кое-чем признаться.
I'll stay when I can, of course, But, martha, no one -- no one -- can know about this.
Not for the foreseeable future, anyway.
I have to come clean with you about something.
Скопировать
Да, но его психотерапевты говорят, что он психопат, к тому же жестокий.
В обозримом будущем подсядет на наркоту.
А пока он жив – представляет угрозу.
No, but his shrinks say that he's psychotic and violent.
He's gonna be roped in dope for the foreseeable future.
As long as he's alive, he's a threat.
Скопировать
Братья, готовьтесь к войне.
И если это означает, что я должен переехать сюда, в обозримом будущем, значит так тому и быть.
И никаких возражений.
Brothers, this is war.
And if that means I need to move back into the house for the foreseeable future, so be it.
And it does mean that.
Скопировать
Не сегодня, в будущем.
Не далёком будущем, а в обозримом.
Мечтать не вредно.
Not... not today, in the future, the not-too-distant future.
Like, soon.
Ah, it's good to have dreams.
Скопировать
- Вы занимаетесь контрабандой оружия?
Я заплачу латиной и в самом обозримом будущем мне понадобятся регулярные поставки.
Вы непохожи на других вулканцев, правда ведь?
- You're a gun runner?
I will pay in latinum and need a continuous supply for the foreseeable future.
You're not like other Vulcans, are you?
Скопировать
Скопление Девы из 2000 галактик это только очень малая капля в океане галактик.
Сейчас Хаббл вглядывается вглубь маленького района неба проникая сквозь время в самый край обозримой
Чем дальше мы путешествуем назад во времени, тем более бесформенными и менее развитыми представляются галактики.
Virgo's collection of 2000... is but a small drop in an ocean of galaxies.
Hubble is now peering deeply into a tiny region of the sky... looking back across time towards the very edge of the observable universe.
The further back we travel in time... the more misshapen and less developed the galaxies appear.
Скопировать
И я знаю, что прошёл слух о сокращении, поэтому я пришел сюда, чтобы всех успокоить... всё это неправда.
Никаких сокращений в обозримом будущем не планируется.
Желаю всем хорошо отдохнуть, и с новыми силами продолжать выпускать лучшую газету в Америке.
And I'm aware that there have been rumors about layoffs and such, And I just wanted to come down here myself and assure everyone... There's no truth to them.
There will be no staff cutbacks in the foreseeable future.
So,happy holidays, And let's get back to work putting out the best newspaper in america.
Скопировать
Я подумала - не вернуться ли мне на работу?
Сейчас или в обозримом будущем?
Скоро.
I thought,uh,it'd be a good idea for me to go back to work.
Now or at some point down the line?
Soon.
Скопировать
Ты льешь на нас потоки жратвы, девчонка обеспечивает рекламу. Я уже взял очень выгодный кредит для того, чтобы превратить эту дыру в мышеловку для туристов!
Лей на нас еду 3 раза в день, каждый день в обозримом будущем!
И через месяц на наш с тобой родной остров потянутся туристические круизы, и все вокруг, во всём мире полюбят твое изобретение.
You keep making it rain the snackadoos weather-girl provides free advertising I have taken out a very high-interest loan to convert this Podunk town into a tourist food-topia.
All you have to do is make it rain food three meals a day every day for the foreseeable future and in 30 days we hold a grand reopening of the island as a must-see cruise destination.
And everyone, everywhere is going to love your invention.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обозримый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обозримый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение