Перевод "Audiences" на русский

English
Русский
0 / 30
Audiencesаудитория слушатель зритель аудиенция зрительница
Произношение Audiences (одионсиз) :
ˈɔːdiənsɪz

одионсиз транскрипция – 30 результатов перевода

Honestly, I won't.
As we already know, audiences like thrillers.
It's pleasant, watching a story knowing how it's going to end.
честное слово не буду!
Как уже известно, зритель любит детективные фильмы.
Приятно смотреть картину, заранее зная, чем она кончится.
Скопировать
Aged 60, she won hurrahs Under her stage name, Lola-Lola.
She nailed audiences to their seat Before bringing them to their feet.
The hamper´s open, the case is too. Police won´t say if there´s a clue.
Даже за 60, ей кричали "Ура", услышав ее псевдоним - Лола-Лола.
Зрители сидели завороженные, даже после окончания ее выступления.
Ловушки расставлены, дело расследуется, полиция не говорит есть ли догадки.
Скопировать
We do not see him.
We hear him, in the Hall of Audiences.
In this building?
Мы его не видим.
Мы его слышим. В зале аудиенций.
В этом здании?
Скопировать
Boris was marvelous!
Audiences must be blind.
For five million, we can start all over again!
Борис был превосходен.
Публика ничего не понимает.
Но с пятью миллионами можно все начать с начала.
Скопировать
Take us to Landru.
This is the Hall of Audiences.
- Open it.
Отведите нас к Лэндру.
Это зал аудиенций.
- Откройте.
Скопировать
It was all sex, scandal, brutal crime, sports... children with incurable diseases and lost puppies.
won't listen to protestations of high standards of journalism... when you're on the streets, soliciting audiences
All I'm saying is, if you're going to hustle, at least do it right.
Секс, скандалы, жестокие преступления, спорт, неизлечимо больные дети... и потерявшиеся щенки - вот о чём твои новости.
Поэтому кто бы говорил о высоких стандартах журналистики, если сам упрашиваешь зрителей тебя смотреть - как и все мы.
Я хочу сказать, что если работая приходится толкаться локтями... то надо толкаться как следует.
Скопировать
It's the AR department's carefully considered judgment, and mine... that if we get rid of Beale, we should maintain a respectable share... with a comparable Q level.
other show segments, Sybil the Soothsayer, Jim Webbing, Vox Populi... have all developed their own audiences
Our AR reports show that it is Beale that is the destructive force here.
Тщательно выверенное мнение отдела изучения аудитории, и моё собственное... что если мы избавимся от Била, у нас ещё останется приличная доля зрителей в 20-30%... с соответствующим уровнем популярности.
Остальные сегменты передачи - Вещая Сибил, Джим Веббинг, Глас народа... все имеют собственную аудиторию.
Наши отчёты показывают, что именно Говард Бил является разрушающей силой.
Скопировать
He despised the hypocrisy of the "peace and love" generation... and felt his music spoke far more to its orphans and its outcasts.
But in 1970, rock audiences bred on...
Credence Clearwater and the Beatles... were not entirely sure what to make of this particular brand of revolt.
Да, Брайн верил в будущее. Он презирал лицемерие поколения "мира и любви", он чувствовал, что его музыка относится скорее к их сиротам и изгоям.
Он любил говорить, что его революция будет сексуальной.
Но в 1970е поклонники рока, воспитаные на Credence Clearwater и Beatles не имели четкого понятия о том, что делать с этим типом революции.
Скопировать
See?
TV audiences don't want originality.
They want what they've seen 1 000 times before.
Видите?
Телезрители не хотят оригинальности.
Они хотят того, что видели уже 1000 раз до этого.
Скопировать
Dramatic art taken to its farthest limit musical tragedy.
Audiences will dream, weep, come away both dazzled and elevated.
I have something in mind...
Драматическое искусство, доведённое до абсолюта: музыкальная трагедия.
Мы не упустим ничего. Зрители будут мечтать, рыдать. Они будут уходить удивлённые и преисполненные возвышенных чувств.
Я кое-что задумал, по своей форме это будет...
Скопировать
'I mentioned the valor of our army and navy, 'and our great colonies and conquests.'
My remarkable lecture lasted five audiences with the Queen - each one lasting several hours.
She was most attentive and requested a sixth audience, no doubt to praise my eloquence and to beg my forgiveness.
Упомянул бережливое управление казной, бесстрашие армии и флота, наши великие колонии и завоевания.
Моя замечательная лекция уложилась в пять приёмов, каждый по несколько часов.
Королева была очень внимательна, часто делала записи и, когда я закончил, попросила о шестой лекции, конечно, чтобы похвалить моё красноречие и попросить у меня прощения.
Скопировать
My employer requests an audience.
I'm sorry, neither I nor my brothers do private audiences.
We have nothing more to say to anyone on this side of the Galactic Rim.
Мой начальник просит об аудиенции.
Сожалею, но ни я, ни мои браться не даем частных аудиенций.
Нам больше нечего сказать обитателям этой части галактики.
Скопировать
-From Martha. Deliver it in through the door's gap.
Dear audiences... The time now is 21 seconds and 18 minutes passed 5...
Lisa, how many fish did you catch?
Просунь им под дверь и занимайся тем, чем надо.
Дорогие слушатели, сейчас ровно 5 часов, 18 минут и 21 секунда.
Сколько рыбок этот рыжий Реза поймал?
Скопировать
I think they enjoyed it, in their own way.
Yes, they're just one of those audiences that enjoy it... later.
They get home and think:
Мне кажется, им понравилось, в какой-то мере...
Просто они такая публика, которые понимают, что им понравилось... позже.
Они возвращаются домой и думают:
Скопировать
Fairly cut 'n dry.
But anyway, it blew my mind - and it's all it blew - so my inquiry from audiences;
Why people - 'n I'm not asking women - why people in general don't do everything with their lover?
Всё отмеряно как надо
Это вынесло мне мозг - к сожалению, только мозг - и вот я спрашиваю у людей
Почему люди - я не только женщин спрашиваю - почему люди не делают всего с любимым человеком?
Скопировать
We can die heroically, comically, ironically, sadly, suddenly, slowly... disgustingly charmingly or from a great height.
Audiences know what to expect, and that is all they are prepared to believe in.
Next...
Мы можем умирать героически, комически, иронически, скорбно, неожиданно, медленно, отвратительно, очаровательно, а также с грохотом!
Публика знает, чего от нас ожидать. И это главное, во что она готова верить
Следующий!
Скопировать
Thank you.
Great Northern audiences are the greatest in the world.
Thank you. Good night.
Спасибо вам!
Публика в "ГРЕЙТ НОЗЕРН" - лучшая в мире.
Спасибо, доброй ночи,
Скопировать
Your last film has awakened Russian art.
Audiences are raving.
Olga Nikolayevna, you're a sorceress!
Ваша последняя фильма всколыхнула русское искусство.
Публика в восторге.
Ольга Николаевна, вы колдунья!
Скопировать
If you had investigated my niece's death, all this need never have happened.
This is a film you want to make... but do I, or television, or audiences really need it?
Besides it's full of booby traps and blacked-out areas...
Если бы вы расследовали смерть моей племянницы, всему этому никогда не было нужды происходить.
Вы хотите сделать фильм, но нужно ли это мне, ТВ, зрителям?
Наконец, там полно ловушек, неясностей:
Скопировать
I know, life as it happens, hidden cameras...
Television likes that, audiences less, but they'll give you a job.
Roll the film, please.
Понимаю. Реальная жизнь, скрытая камера...
Телевидение это любит, зрители меньше, но должность вам дадут.
Если вы готовы, то прошу начинать.
Скопировать
Thanks!
This game is unprecedented, because it wwill be judged by audiences.
en the game is to take the single-elimination system
Прошу!
Игра будет честной, потому что ее будут оценивать зрители.
Игра будет идти по системе исключения.
Скопировать
Without leg, howw can you dance? .
Today, our audiences are all Hip-Hop fans, right? .
ell, I think you can make a fair and impartial choice ct a Hip-Hop group that represent Chinese street da nd also go for World Street Dance Competition Fina next year in Los Angeles.
Сможешь танцевать без ноги?
Сегодня здесь собрались все поклонники Хип-Хопа.
Отлично. Я думаю вы сможете сделать правильный выбор Встречаем группу, которая представляет уличный стиль танца, а так же главные фавориты нашего чемпионата, победители, которого поедут в Лос-Анджелес в следующем году
Скопировать
We also presented the Super one million prize.
Let's take a break, our audiences. Please continue to focus on the awward ceremony.
Hump, Thai boxing!
Так же мы вручим главный приз - 1 миллион.
Давайте немного передохнем.
Тайский бокс!
Скопировать
I'm not kidding.
College audiences are wonderful.
You know what?
Я не шучу.
В коледже отличная аудитория.
Знаешь что?
Скопировать
- That's all?
Audiences like thrillers.
It's pleasant, watching a story knowing how it's going to end.
- И больше ничего? - Да, больше ничего.
Зритель любит детективные фильмы.
Приятно смотреть картину, заранее зная, чем она кончится.
Скопировать
"Lillian Roth wins ovation.
Lillian Roth, who has been captivating audiences throughout the country had a standing-room audience
May I help you?
"Лиллиан Рот срывает овацию.
Лиллиан Рот, покорившая своими песнями всю страну сорвала гром аплодисментов у поднявшегося на ноги зала."
Могу я помочь Вам?
Скопировать
If what you have to say is interesting, it must be so for everybody.
How can you not care if audiences understand?
I'm sorry, but that is arrogant and presumptuous
Если ты считаешь, что это интересно, то это должно быть интересно для всех.
Как ты можешь не принимать во внимание мнение зрителей?
Извини, возможно, это поспешные выводы.
Скопировать
I think he'll enjoy South America.
New audiences.
New surroundings, gay and painless.
Думаю, Южная Америка ему понравится.
Новая публика.
Новое окружение, весёлое и бодрое.
Скопировать
Johann, you're wonderful...
you both are wonderful Did you see the audiences?
Everybody was excited One hand clapped so hard and nearly fell off his box to the orchestra
Один зритель так бешено аплодировал, что чуть не свалился в оркестровую яму.
Ну, мне пора.
Поищу маму и папу, а то они еще заблудятся в таком огромном помещении.
Скопировать
-That's my loyal little woman.
The audiences think so.
Packed houses, tickets four months in advance.
Моя дорогая жена.
Критики думаюттак, а зрители иначе.
Пустые дома, билеты раскуплены на месяц вперед.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Audiences (одионсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Audiences для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить одионсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение