Перевод "coloured backgrounds" на русский
Произношение coloured backgrounds (калод бакграундз) :
kˈʌləd bˈakɡɹaʊndz
калод бакграундз транскрипция – 31 результат перевода
With the use of top lighting, the colour of the figures is highlighted.
Lit from below, the effect is that of silhouette with coloured backgrounds, an effect used in several
This set is for an interlude in the Coventry Theatre pantomime The Frog Prince.
Использование верхнего освещения подчёркивает цвет фигур
При освещении снизу достигается эффект силуэтов на цветном заднем плане Эффект, использованный в нескольких фильмах Райнигер
Эта сцена проигрывалась в паузах в пантониме "Принц-Лягушка" Театра Ковентри
Скопировать
The construction of colour figures is much the same as that of the silhouette, but they are dressed up with coloured paper and bound with the hinges hidden beneath.
Various parts of the set are also constructed in this way, but mostly the backgrounds are made up of
The cinema backgrounds covered by a layer of frost, matt, colourless cineboard, which saves the figures being caught in the background and also gives a unison to the otherwise rather sharp outlines.
Цветные фигуры сконструированы подобно классическим силуэтам, но они одеты в цветную бумагу и их шарниры скрыты под фигурой
Различные части сцены конструируются похожим образом но большинство декораций делаются из цветного картона, этим достигается бесконечное число цветов и комбинаций
Декорация сцены, покрытая слоем "мороза" матовая, бесцветная калька, которая сохранякт фигуры на заднем плане а также смягчает резкие очертания фигур
Скопировать
With the use of top lighting, the colour of the figures is highlighted.
Lit from below, the effect is that of silhouette with coloured backgrounds, an effect used in several
This set is for an interlude in the Coventry Theatre pantomime The Frog Prince.
Использование верхнего освещения подчёркивает цвет фигур
При освещении снизу достигается эффект силуэтов на цветном заднем плане Эффект, использованный в нескольких фильмах Райнигер
Эта сцена проигрывалась в паузах в пантониме "Принц-Лягушка" Театра Ковентри
Скопировать
Yes.
Would you bless coloured folk and God that's father to us all?
I would and go hence in gratitude.
Подпишу.
Воздашь ли ты хвалу всем цветным и Господу, отцу нашему?
Воздам и умру с благодарностью.
Скопировать
Crucifixion, Resurrection, and he rose again from the dead and if he sees his shadow another 2,000 years of guilt.
For me, the one big question is how do you get Crucifixion, Resurrection and then chocholate bunnies, coloured
How do you do that one?
Распятие, воскрешение... Он восстал из мёртвых, и если увидит свою тень, то ещё 2 тысячи лет вины. Да!
Но вот что для меня остаётся загадкой: как от распятия и воскрешения дело дошло до шоколадных кроликов и цветных яиц?
Как так вышло?
Скопировать
Signatures of all things I am here to read... seaspawn and seawrack... the nearing tide.
Snotgreen, bluesilver: coloured signs.
Shut your eyes and see.
Я здесь, чтобы прочесть отметы сути вещей... всех этих водорослей, мальков... подступающего прилива.
Цветные отметы: сопливо–зелёный, серебряно-синий.
Закрой глаза и смотри.
Скопировать
Bang!
There is different-coloured dough in these vats.
Do what you want.
Бабам!
В этих бочках разноцветное тесто.
Делай с ним что угодно!
Скопировать
Oh, isn't this nice?
What were those funny-coloured things?
Vegetables.
Ой, как мило.
Что это были за странные цветастые штучки?
Овощи.
Скопировать
Just shut up.
Get me an incident report cross-referenced by region socioeconomic backgrounds and species.
And get Gavin up here. Somebody's muscling in on our apocalypse and that's not gonna happen while...
Просто заткнись.
Дай мне отчет по происшествиям с перекрестными ссылками на регион, ...социо-экономический фон и биологические виды.
Кто-то пытается вмешаться в наш апокалипсис и этого не случиться, пока...
Скопировать
This is a wonderful situation.
The coming together of two families from different backgrounds.
So, to our new son-in-law, may we say Erin Go Braugh.
Это замечательная ситуация.
Соединение двух семей с разными традициями.
Поэтому, мы хотим сказать нашему зятю: "Erin Go Braugh".
Скопировать
When I'm living here, I'll throw out all the rubbish, which is, let's face it, is pratically everything.
And I've always thought copper coloured curtains would be simply divine.
Don't you think they look rather lovely in the setting sun?
Как только я поселюсь, выброшу весь хлам, то есть практически всё.
Занавески медного цвета будут смотреться божественно.
Особенно необычно во время захода солнца.
Скопировать
O'Neill.
I believe his offer of coloured gelatin was his attempt to sympathise.
Ah, well, he's thoughtful that way.
Онилл.
Я полагаю что этот цветное желе, проявление заботы ко мне.
А-а, ну в общем, у него свой подход.
Скопировать
I'm displeased with you.
- Fine coloured boy like you fallin' in with that trash downstairs.
Now, I know your mama taught you better than that.
Я недовольна тобой!
СиМпатичный цветной юноша, а якшается с дурной коМпанией!
Твоя МаМа тебя не зтоМу учила!
Скопировать
Well, gentlemen, here you are.
Men of different backgrounds and differing talents.
Men with, in fact, but two things in common:
И вот, джентльМены, вы здесь.
Люди с разныМи биографияМи и разныМи талантаМи.
Но у которых есть два общих МоМента:
Скопировать
Have you no heart?
And then one day, I found a note from Kleber Bouquet, known as Bastoche, saying to tie a coloured cloth
Coffee?
Неужто у тебя жалости нет?
И вот однажды я нашла у себя в почтовом ящике записку от Клебера Буке, по прозвищу Бастилец. Он писал, чтобы я вывесила цветную косынку за окно, если не хочу его прихода.
Я кофе сварила, выпьете?
Скопировать
When I came in the other night, it looked wonderful from here.
There was some coloured floodlighting on the building - made quite a glow in the sky.
I stood and watched it for a time and began to think of all sorts of things I've forgotten.
Когда я подходил в одну из прошлых ночей, отсюда был дивный вид.
Несколько цветных прожекторов на зданиях - и получилось небесное зарево.
Я стоял и смотрел на него какое-то время, а потом начал думать о всех вещах, о которых забыл.
Скопировать
So I said to him, "Thank you.
Our ways of life are too different, our backgrounds are incompatible.
So farewell, my friend, and let there be no hard feelings."
И это единственная вещь, в которой я никогда не была повинна сама.
И потомуя сказала ему: "Извините, но с моей стороны было ошибкой считать, что мы подходим другдругу.
Наши характеры и воспитание абсолютно несовместимы. Так что, прощайте, мой друг. И пусть между нами не останется вражды".
Скопировать
Sinister silences of Allah:
miserable coloured men open fire.
Sinister sun of Allah:
Зловещая тишина Аллаха:
убого одетые мужчины открыли огонь.
Зловещее солнце Аллаха:
Скопировать
Shall we take a look?
Pity you don't have coloured television.
-Oh, but I have.
Посмотрим?
Жаль, что у вас нет цветного телевизора
-Но он у меня есть
Скопировать
Oh, no, no.
I don't need red and blue coloured smoke, brother.
Just simple white smog to fill the room...
О, нет, нет...
Мне не надо ни красный, ни синий дым, брат.
Просто обычный белый густой дым
Скопировать
Each people has its beauty.
How amazing it is that European eyes are usually coloured!
I wonder who invented blue eyes.
У каждого своя красота.
Но какое это чудо, что порой окрашивает глаза европейцев?
Кто придумал создать голубые глаза?
Скопировать
Little candle-lit vigil?
Coloured rubber wrist bands - "Free Mercedes".
Take care.
Свечку в церкви поставить?
Наделать цветных браслетиков "Свободу Мерседес!"?
Ну, держись.
Скопировать
If you don't trust me enough to let me have a lock on my door, the least you can do is knock. Mom!
Allison and Scott do come from two completely different backgrounds.
When love is involved, it just...
Если ты не доверяешь мне настолько, что не позволяешь запирать мою дверь, по крайней мере, могла постучать.
Мам!
Элисон и Скотт выросли в совершенно разных семьях.
Скопировать
But I must say, I didn't realize you'd require quite so much merchandise.
Ooh, I'm afraid the days are gone when one could impress the natives with a handful of coloured beads
And if they choose to sell their prisoners dearly... we'd better be prepared.
Но я не думал, что вы будете загружать столько товаров.
Боюсь, что прошли те дни, когда дикари могли клюнуть на кучу блестящих безделушек.
И если они захотят продать своих пленников подороже - мы должны быть готовы к этому.
Скопировать
- It's up to you, madam.
Are they coloured?
More haste, less speed.
- Вам решать, мадам.
Они цветные?
Тише едешь, дальше будешь.
Скопировать
You know, I have a lot of friends.
In different backgrounds: lawyers, doctors...
And a fine young girl like you could interest one of them. To receive the clients,
У меня много друзей.
Доктора, адвокаты...
Такие хорошенькие девушки могли бы кого-нибудь заинтересовать.
Скопировать
Of course, that's imperialism for you.
I mean, you call the coloured chap inferior and what have you got?
Cheap labour.
Конечно, вот что делает ваш империализм.
Я имею в виду: вы называете цветного парня низшим существом и что же вы получаете?
Дешевый труд.
Скопировать
'Ere... that's it.
You all heard what was said in the speech about working with coloured labour.
The next thing you know, we'II have the blacks here doing ourjobs like they do on the buses in Birmingham.
Вот именно.
Вы все слышали, что было сказано в речи о работе с цветными.
Следующее, что вы увидите, это чернокожих здесь, делающих нашу работу, как это произошло с автобусами в Бирмингеме.
Скопировать
For 1,000.
- Milky-coloured...
- The Rhone.
За 1000.
- Воды этой реки...
- Неужели Рона?
Скопировать
I saw him as coloured.
Not good, not bad, just coloured.
I thought I should spare everyone the tension.
Я видел в нем черного.
Ни плохого ни хорошего, просто черного.
Я думал, остальные его не примут.
Скопировать
Anything that's different about us, you know that's what they're pushing at you.
Racial differences, religious, ethnic, national backgrounds, jobs, income, education, social status,
Anything they can do to keep us fighting with each other so that they can keep going to the bank.
Всё что угодно разное в нас, это то, на что они давят.
Расовые различия, религиозные, этнические, национальная почва, работа, доход, образование, социальный статус, сексуальность.
Что угодно, чтобы они могли заставить нас бороться друг с другом, чтобы они продолжали ходить в банк.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов coloured backgrounds (калод бакграундз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coloured backgrounds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калод бакграундз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение