Перевод "бояться" на английский

Русский
English
0 / 30
боятьсяfear dread be afraid be susceptible
Произношение бояться

бояться – 30 результатов перевода

Моя галерея!
Ты хотел увидеть законченную галерею и вот увидел. и я тебе скажу, ты был прав, я боялся Но теперь, теперь
Тогда вы будете строить мой монастырь!
My porch!
You wanted to see the finished porch and you've got, and I'll tell you, you were right, I was afraid, but now, now I will not touch a stone.
Then you shall rise my convent!
Скопировать
Я помолвлен с ней Терри
Я боялась этого,
Не то, чтобы я этого хотел,
I'm engaged to her Terry.
I'm aware of that.
Not that I want to be.
Скопировать
Деточкин понял, что это конец.
Ему захотелось закрыть глаза, но он боялся задавить пионера.
Но инспектор тоже любил детей, и в благородстве не уступал Деточкину.
Detochkin saw that it was over.
He felt like shutting his eyes close... but feared of hitting schoolchildren.
But the inspector also loved children, and couldn't honorably cede to Detochkin.
Скопировать
А я тебя предупреждал. Со старым аккумулятором - это не жизнь.
Я всегда этого боялся. Будет важная работа, а он подведет.
Вот! Не пересадили меня на новый мотоцикл.
I did warn you that you can't live with an old battery.
- I've always feared it'll break during an important job...
They couldn't just replace my motorcycle...
Скопировать
Спасибо.
Не желают ли господа сыграть или они бояться проиграть?
Ради Бога.
Thank you.
Would you gentlemen like to play, or are you afraid of losing?
Here.
Скопировать
И вы ненавидели его.
Вы боялись, у вас была нечистая совесть.
Наконец, за мальчиком начали ухаживать родственники и няни.
And you hated him.
You were scared, you had a bad conscience.
Finally the boy was taken care of by relatives and a nanny.
Скопировать
Выходит на это что мы умеем читать ноты
А я уже боялся что нам надо возвращаться к сольфеджио
Но на тот раз всё было отлично
After all it seems that we know how to read notes
I was already afraid that we have to return back to solfeggio
This time all went excellently
Скопировать
Зачем?
Я сказала, чтобы она не боялась.
Я пыталась совершить самоубийсво.
Why?
I told her not to be afraid.
Because I'd tried to kill myself.
Скопировать
Вы испугались?
Вы не должны бояться, она безобидная.
Потрогайте её.
Are you frightened?
You shouldn't be, he's harmless.
Touch him.
Скопировать
Анжела, Анжела.
Тебе нечего бояться.
Я,... мне постоянно мерещится это кошмар.
Angela. It's all right.
There's nothing to be afraid of.
I must've had a nightmare.
Скопировать
Он уже ушёл.
Теперь тебе нечего бояться.
Давай, ложись.
He's gone now.
There's no need to be afraid.
Come on.
Скопировать
Люди просто не хотели там жить.
Чего-то боялись...
Боялись?
- Well, people just wouldn't live there.
Some kind of scare.
- Scare?
Скопировать
Чего-то боялись...
Боялись?
Подсознательно.
Some kind of scare.
- Scare?
- Superstition.
Скопировать
Он жил здесь сам по себе, как взрослый.
Не боялся спать один.
Мы восхищались им и ничему не препятствовали.
He lived here like a grown man.
He was never afraid to sleep alone.
We admired him so that we never worried.
Скопировать
Чего ждешь?
Не нужно бояться управляющего.
Он на нашей стороне.
What are you waiting for?
You should not you be afraid manager.
On our side of it.
Скопировать
Боишься рыбы?
Но она... помогает мне немного меньше бояться.
Где ключ?
Your stick is dangerous.
People like us must always think defending ourselves.
Scared of fish? I am sometimes, as well.
Скопировать
Возьми.
Неужели ты не понимаешь, что я боялась его?
Не тебя.
Take it.
Don't you understand it was him I was afraid of?
Not you.
Скопировать
Вернемся в комнату совещаний.
Интересно, кого это мы должны не бояться.
Итак, сэр?
Let's get back to the Briefing Room.
I wonder who it is we're not supposed to be afraid of.
Well, sir?
Скопировать
Он думает, что я мёртв.
У него нет оснований бояться.
Он не будет ожидать нашего визита.
He thinks I'm dead.
He has nothing to fear.
He won't be expecting our visit.
Скопировать
Принцесса объявила голодовку.
Мы боялись, что это бы Вашу Королевскую Милость...
- ... удручило.
Princess is on a hunger strike.
We were afraid your Royal Grace would be...
- Saddened.
Скопировать
И что все зависит от того, какая у меня фигура.
Сначала я боялась, но все мне сказали, что я очень красивая.
По правде говоря, я и сама думаю, что у меня хорошее тело.
And that everything depends on my figure.
I was frightened at first. But everybody told me I was really good.
To be honest, I really thought I had a nice body.
Скопировать
Ты все еще волнуешься по поводу вчерашнего?
Не нужно бояться.
Сегодня я собираюсь тебя загипнотизировать.
Are you still worried about yesterday?
No need to be afraid.
Today I'm going to hypnotize you.
Скопировать
-Да, верно.
Этого я и боялся.
Месье Блис, хочу вам сказать.
I don't have his key.
I'm very sorry.
This woman has never been here before.
Скопировать
Как он мог?
Ведь он так боялся смерти.
Можно нескромный вопрос, вступаешь ли ты в какие-либо союзы?
He was luckier than us.
How could he?
Would it be indiscrete to ask you if you've made any alliances?
Скопировать
Не бойся.
У меня нет повода бояться.
Нет.
Don't be afraid.
I have nothing to be afraid of.
No.
Скопировать
Готова?
Не нужно бояться.
Нет!
Are y ou ready?
There's nothing to be scared of.
No!
Скопировать
Теперь, идем Полли.
Я уверен, что не нужно бояться.
Хорошо... хорошо, я думаю, что не нужно бояться. О, да ладно.
Now, come along Polly.
I'm sure there's no need to be afraid.
Well... well, I think there's no need to be afraid.
Скопировать
Я уверен, что не нужно бояться.
Хорошо... хорошо, я думаю, что не нужно бояться. О, да ладно.
Давайте выбираться.
I'm sure there's no need to be afraid.
Well... well, I think there's no need to be afraid.
Oh, come on. Let's find out.
Скопировать
Несколько тысяч лет назад в руинах Ура, столицы Вавилона, который некогда был одной из наиболее развитых цивилизаций,.. ...поселился и впал в долгий сон очень жестокий и сильный демон. Существовало пророчество, что он пробудится через четыре тысячи лет.
Люди, которые очень боялись вызвать несчастья, старались не нарушать покой руин.
Но годы шли, о пророчестве забыли,.. ...и на руинах начали появляться охотники за сокровищами.
Several thousand years in the past... in the ruins of Ur, the capital of Babylonia, which once boasted an eminent civilization, a violent monster began hibernating in the ruins, and someone had prophesied it would awaken in four thousand years.
The people, who feared disaster, did nothing to disturb the ruins.
But as the years went by, the prophecy was forgotten, and those who quietly targeted buried treasure started to appear.
Скопировать
Ах, да.
Этого я всегда боялся.
Что будем делать?
Oh no.
That's what I always feared.
- What shall we do?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бояться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бояться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение