Перевод "впустую" на английский
Произношение впустую
впустую – 30 результатов перевода
Не очень, но я должен был рассмотреть все возможности.
Он был убит в вашей комнате, так что вы должны были его впустить.
Может, он искал, что стянуть.
It would be an exaggeration to say I did, but it was a possibility.
He was killed in your room, so you let him in.
No, he may have been after something, something to steal.
Скопировать
Что вы собираетесь делать?
Мы тратим время впустую.
Пойдёмте.
What are you going to do?
We're wasting our time.
Let's go.
Скопировать
Значит, Макра, которые прибыли на поверхность этой планеты, не нашли достаточного газа в атмосфере, таким образом, они должны были заставить кого-то качать его из недр.
Но, если это - жизнь и смерть для них, почему они тратят его впустую?
Почему пускают его в старую шахту?
Now, the Macra that have come to the surface of this planet have not found sufficient gas in the atmosphere, so they've had to get somebody to pump it up from down below.
But, if it's life and death to them, why do they waste it?
Why divert it into the old shaft?
Скопировать
Он здесь.
- Впустить?
- Подожди!
He's here.
- Shall I let him in?
- Wait!
Скопировать
Я сказал Вам, я не знаю, где они.
Вы тратите впустую свое время.
Я думаю, что он говорит правду.
I've told you, I don't know where they are.
You're wasting your time with me.
I think he's telling the truth.
Скопировать
Как мне несколько часов прожить?
Листья падают в пустых садах.
И куда-то все спешат такси.
Oh!
Leaves are falling in the empty parks...
And taxis are in a hurry for some places
Скопировать
Это невероятно! Но и мне тоже! Удачи на экзаменах.
Почему бы вам не открыть шторы - впустить немного света.
Вам ведь нечего скрывать, правда?
Neither do I. Good luck with your exams.
Open the blinds - let in some light.
You've nothing to hide, have you?
Скопировать
Империя падет, конечно.
Нелогичные затраты впустую, м-р Спок.
Траты жизней, потенциала, ресурсов, времени.
The Empire shall be overthrown, of course.
The illogic of waste, Mr. Spock.
The waste of lives, potential resources, time.
Скопировать
- Джим, Спок, возможно, умирает.
Если мы впустим эту штуку в корабль, он умрет далеко не один.
Я, наверное, заблокировал панель вентилятора, когда бросил в него.
- Tricorder.
- Jim, Spock may be dying. If we let that thing into the ship, he'll have a lot of company.
I must have jammed the vent control when I hit it.
Скопировать
Ни прогресса.
Три года впустую.
Мы хотели сделать из этой планеты сад.
No progress.
Three years wasted.
We wanted to make this planet a garden.
Скопировать
Ты уверен, что он безопасен?
- Да ладно, впусти меня, Маргарита!
- Ладно, открываю.
Are you absolutely sure he's harmless?
Come on, open up, Margherita
OK, I'll open the door
Скопировать
Кто они, номер Шесть?
Кто впустил вас? Как их имена?
Здесь целая организация диссидентов, не так ли? Кто ее глава?
Who were they?
Who let you in?
The organisation of dissidents - who's the head man?
Скопировать
Это - работа для крестьян!
Ты впустую тратишь свою жизнь.
Нет! Господь повелел мне восстановить церковь.
This is peasants' work.
You're wasting your life.
No, the Lord commanded me to rebuild his church.
Скопировать
Я понимаю ваши чувства... но как бы вы ни были обеспокоены, вам не удастся остановить надвигающуюся войну.
Думаю, что все мои усилия теперь пропадут впустую.
Нет, вы сделали для замка всё возможное.
I understand how you feel but no matter how anxious you are, you can't by yourself stop the war that's about to happen.
But to think all my efforts are now going to waste...
No, you did absolutely everything you could for the castle.
Скопировать
— Трудно сказать...
Мы не можем впустую тратить на него наше время.
Ну, готов идти?
- It's hard to say
We can't waste our time on him
Ready to go?
Скопировать
Да?
Мы впустую прождали.
Он ни разу не появился за 2 дня.
Hello?
Ghislaine, we waited for nothing.
He didn't show up... for 2 days.
Скопировать
Он всерьез полагал, что у него были какие-то шансы.
Грустно видеть, как парень прилагает столько усилий и все впустую.
Он совсем потерял чувство собственного достоинства.
He still thought he was in with a chance.
It's sad to see a guy trying that hard for nothing.
He had no dignit left.
Скопировать
Да, точно.
Ну перестань, Пит, проливать впустую.
О, я и понятия не имела, как вы шикарно жили.
It certainly is.
Oh, stop, Pete! It's a-wasting!
Oh, I had no notion you lived in such elegance.
Скопировать
Имя, место рождения, профессия?
Жанвье, впустите мадам Моран.
Хорошо.
Adèle Gauthier.
First names, birthplace, profession. Janvier
Would you send in Mme Maurin?
Скопировать
Вот и узнаем.
Впустите мадам Моран.
- Моя мать здесь?
What if we asked her?
We'll clear this up for good.
Send in Mme Maurin.
Скопировать
Это не на двоих!
- Впустите меня!
У меня нет своего!
This is not for two!
- Let me in!
I haven't got mine!
Скопировать
За многие годы ритуал харакири претерпел изменения.
В последние годы этот ритуал превратился в пустую формальность.
Подверженный берет в руки свой меч, а помощник моментально отсекает ему голову.
The rite of harakiri has changed over time.
In recent years, it is often harakiri in name only.
The subject reaches for the blade on the wooden stand, and his second immediately strikes off his head.
Скопировать
Продолжай.
Я попросил впустить меня в его комнату, но он передал, что его состояние настолько плохое, что в данный
Все, что я мог передать, - это ваше сообщение.
Go on.
I asked if I might visit him at his bedside, but he sent word back that his pain was so great that he did not wish to be seen in his present state.
All I could do was convey the message you sent and return.
Скопировать
Говорите же!
Зачем говорить впустую.
Всё уже кончено.
Say the same!
Why say wasted.
Everything is over.
Скопировать
Всё уже кончено.
Это вовсе не впустую.
Вы же видите, мсье Жюссьё, действительно, хочет вам помочь.
Everything is over.
This is not wasted.
You see, Monsieur zhyussё really wants to help you.
Скопировать
Вы же видите, мсье Жюссьё, действительно, хочет вам помочь.
Я признателен ему, но не хочу, чтобы он говорил впустую.
Впустую.
You see, Monsieur zhyussё really wants to help you.
I am grateful to him, but I do not want him to speak in vain.
Wasted.
Скопировать
Я признателен ему, но не хочу, чтобы он говорил впустую.
Впустую.
Я вас не понимаю.
I am grateful to him, but I do not want him to speak in vain.
Wasted.
I do not understand.
Скопировать
Он рохля?
Впустить?
- Впускай.
He's dumb?
Shall I send him in?
- Send him in...
Скопировать
Извините.
Извините, вы впустите меня?
Меня ждут.
Excuse me.
Excuse me, would you let me in?
I'm being expected.
Скопировать
Ладно, растолкую вам по-простому, чтобы понял любой нищий в Неаполе.
И, однажды ночью, впустила его в свою келью.
Другие монахини ей позавидовали.
Let me tell it the Neapolitan way. The following happened in the convent.
A very good-looking nun fell in love with a handsome lad.
She would let him in her cell at night.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов впустую?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы впустую для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
