Перевод "fear" на русский
Произношение fear (фио) :
fˈiə
фио транскрипция – 30 результатов перевода
They are afraid of Dimo, Francisco.
Fear not, Dimo has promised me not to harm hereafter, and I have promised him that if he met you will
Okay, Francisco.
Они боятся Димо, Francisco.
Не бойся, Димо пообещал мне не причинять больше никакого вреда, и я обещал ему, что Вы будете за ним ухаживать.
Ладно, -Франциско.
Скопировать
They say it's finished, and that you don't uncover it because you're afraid.
Fear?
Come on!
Говорят, что она готова, но вы не хотите раскрыть это, потому что боитесь.
Боюсь?
Забудь об этом!
Скопировать
But something is missing...
Fear is missing, and faith!
The faith that comes from the bottom of one's heart.
Только нет во всем этом у него...
Страха нет, веры!
Веры, что из глубины души исторгнута.
Скопировать
Do you have to bring the redcoats upon us?
Well they'll be here soon enough, have no fear.
The Prince?
Вы привели англичан к нам?
Они будут здесь достаточно скоро, не волнуйся.
Принц?
Скопировать
You wouldn't dare.
Fear nothing, I'm off duty.
Miss Bonnet. A pleasure to have you here.
О-о-о!
Бросьте эту затею. Не беспокойтесь, сегодня у меня выходной.
О, мисс Бонне, счастлив видеть вас.
Скопировать
It's to bar the way, comrades, to such an alternative that the French Communist Party will pursue its efforts for the true victory of the Left.
This is probably the fear of the anti-Communist factions.
They don't want the victory of the Left.
Товарищи, нельзя позволить Французской Коммунисической Партии одержать победу Левых.
Возможно, это то, чего больше всего боятся анти-коммунистические деятели.
Они не хотят победы Левых.
Скопировать
Mama!
This is probably the fear of the anti-Communist factions.
Finding out why Richard died was to find out why I should stay alive.
Мама.
Возможно, то, чего больше всего боятся анти-коммунистические деятели...
Поиск ответа на вопрос, почему умер Ришар, дал мне смысл продолжать жить.
Скопировать
Besides, we gave that fat woman 100,000 francs to make up a story to explain her burns.
It's always blood, fear, politics, money.
How can I not feel like puking after being mixed up in all that for so long?
И мы заплатили толстухе 100 000 франков, чтобы она сочинила историю про свои ожоги.
Всё время кровь, страх, политика и деньги.
Как меня ещё не тошнит после всего этого.
Скопировать
Sister Sainte-Christine...
I have no fear of scandal.
It is part of your task to accept rebels... and to teach them how to accept divine law.
Сестра святая Кристина...
Я не боюсь скандала.
Это часть наших обязанностей - принимать непокорных... и научать их смиряться перед Божественным законом.
Скопировать
But you must have an opinion.
Reply frankly, without fear.
I have no opinions but maintain I am a Christian.
Но у Вас должно быть своё мнение.
Отвечайте искренне, без страха.
У меня нет своего мнение, я утверждаю, что я христианка.
Скопировать
- Two or three hours.
As for warning the villagers, we must avoid injecting fear into an already dangerous situation.
Callum, have you noticed something?
- Два-три часа.
Что касается предупреждения жителей, то нам не стоит наводить на них ещё больше страху и в без того такой опасной ситуации.
Каллум, вы что-нибудь чувствует?
Скопировать
No!
Do not fear Barcuna!
His magic is false.
Нет!
Не бойтесь Баркуны!
Его колдовство -- обман.
Скопировать
It's his time.
Fear.
It can be tamed.
Это его время.
Страх.
Его нельзя приручить.
Скопировать
The blood that incites a brother to grief the feeling of nothing which leads to love.
Death like faith, not like fear.
Why, Paulo?
Кровь, которая вызывает боль у брата. Чувство небытия, которое рождает любовь.
Смерть как вера, не как страх.
Почему, Пауло?
Скопировать
We are eternal sons of darkness, of inquisition and conversion!
And we are forever, sons of fear, of our brother's blood!
And we don't accept our violence, we don't accept our ideas, neither our barbarian hate.
Мы бесконечные, вечные дети сумерек, инквизиции, условностей.
Мы бесконечные, вечные сыновья страха, с раной в теле нашего брата.
И мы смиряемся с нашей жестокостью, Мы смиряемся с нашими идеями, как с ненавистью уснувших варваров, которыми мы являемся.
Скопировать
Until when, beyond patience and love, can we stand it?
Until when, oblivious to fear, beyond childhood and adolescence, can we stand it...
What does your death prove?
Сколько времени... с тех пор, как ушли терпение и любовь?
Сколько времени... с тех пор, как ушли безумие и страх? Прошло наше детство и наше настоящее... мы будем терпеть...
Что докажет твоя смерть?
Скопировать
And what was with my father?
Bomber, fear me.
Your father does not see it.
А что произошло с моим отцом?
Вояка, мне страшно.
Не вижу твоего отца.
Скопировать
Indeed, it will try, but not immediately.
We know it feeds on fear and terror.
There are nearly 440 humans aboard this ship.
Именно так, и попытается, но не сразу.
Мы знаем, что оно питается страхом.
На борту около 440 человек.
Скопировать
There are nearly 440 humans aboard this ship.
Surely it will try to breed fear and terror before it kills.
All hands, this is the captain.
На борту около 440 человек.
Оно точно попытается посеять страх и ужас перед тем, как убивать.
Говорит капитан.
Скопировать
Start distribution immediately.
The longer we can hold back that fear, the more time we'll have to get that thing out of the computer
Prefect, you'll all be safer here.
Хорошо. Начните раздачу немедленно.
Чем дольше мы задержим страх, тем больше времени у нас будет выгнать его из компьютера.
Префект, здесь безопаснее всего.
Скопировать
He thinks I'm dead.
He has nothing to fear.
He won't be expecting our visit.
Он думает, что я мёртв.
У него нет оснований бояться.
Он не будет ожидать нашего визита.
Скопировать
Right.
Fear me not.
Come. Let's on.
Идет.
За меня не бойся.
Продолжим путь.
Скопировать
Rafael!
It's not fear.
Believe me.
-Рафаэль.
-Я не трушу, поверь!
Не трушу!
Скопировать
Get out, or order a drink.
I have a the pleasure to announce that Kole is shitting in his pants with fear of his boss.
You'll come close to me. Gentleman and ladies. Vule!
- Иди вон - или заказывай выпивку.
Коллеги, имею честь объявить вам, что Столэ наложил в штаны.
Дамы и господа, вижу, вы здесь!
Скопировать
Vote for him and you'll have it.
Or stand firm upon this electoral platform and speak a word without fear.
The word is freedom.
Голосуйте за него и получите это.
Или встаньте здесь перед выборной площадкой и не бойтесь сказать слово.
Слово – это свобода.
Скопировать
- It was not necessary.
Fear will do for us what needs to be done.
Mr. Boma, return with me to the Galileo.
- В этом не было необходимости.
Страх сделает свое дело.
Мистер Бома, возвращаемся на "Галилей".
Скопировать
He is much like Pan, and Pan always bored me. No sad faces.
This is a time to rejoice, not to fear.
You are returning home.
Он очень похож на Пана, а Пан всегда утомлял меня.
Не грустите. Пришло время радости, а не страха.
Вы возвращаетесь домой.
Скопировать
It's all right, captain. I'll go.
Without fear.
She is fit indeed.
Все в порядке, капитан, я пойду.
Без страха.
Она и вправду достойна.
Скопировать
I feel its presence.
Fear, anger, hatred.
Anger feeds the flame.
Я чувствую его присутствие.
Страх, злость, ненависть.
Злость питает пламя.
Скопировать
Sybo spoke of a hunger that never dies.
Something that thrives on fear, terror, death.
Mr. Spock, maybe we're going about it the wrong way.
Сибо говорила о голоде, который никогда не насыщается.
Что-то, что питается страхом ужасом, смертью.
Мистер Спок, возможно, мы начали не с того конца.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fear (фио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fear для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
