Перевод "опасение" на английский
Произношение опасение
опасение – 30 результатов перевода
Это значит, что он все еще жив.
А пока он жив, он опасен и для государства, и для нас.
Он далеко, в Йорке.
Which means he still lives.
And so long as he lives, he remains a danger both to the realm and to us.
He is far away in york.
Скопировать
Результаты биопсии Джошуа.
Боюсь, оправдались худшие опасения.
У вашего сына лейкемия.
Josh's biopsy results.
Unfortunately, that's what I thought...
Your son has hairy cell leukemia.
Скопировать
Прости, папа.
Мы поговорим позже, когда я смогу без опасений дышать через нос.
Не жалейте меня!
I'm sorry, Dad.
We'll discuss this later when I can safely breathe through my nose.
Don't pity me!
Скопировать
Как раз то, что я надеюсь избежать.
Я уже видел от первоисточника тип поведения, который могут вызвать нерациональные опасения.
Ты покинул Руанду в апреле 1994-ого.
Precisely what I hope to avoid.
I've seen firsthand the type of behavior that irrational fears can provoke.
You left rwanda in april of 1994.
Скопировать
- Я могу снять.
- Нет, он не опасен, я его возьму.
Всем группам, не стрелять.
- I can take him.
- No! He's not a threat. I can get him.
Hold your fire.
Скопировать
Тень от шпиля колокольни молельного дома и вправду указывала точно на магазин матушки Джинджер.
С неё прозвучал сигнал, который несмотря на опасения Марты, никто не спутал с колоколом, извещавшим о
Это было предупреждение о том, что со стороны Джорджтауна приближаются чужаки. Впервые на памяти жителей Догвиля в их город пожаловали полицейские.
The shadow of the spire did indeed point at Ma Ginger's store.
But today the tower did not only announce that it was time to go shopping but also, by a signal which nobody despite Martha's initial concern could have confused with the ringing of the hours, a warning that somebody was approaching via Canyon Road from Georgetown.
For the first time in living memory law enforcers had come to Dogville!
Скопировать
После Великой войны мы неуклонно движемся назад!
- Опасения растут! Соперничество усиливается!
Военные планы становятся согласованнее! А Британия разоружается и слабеет!
We have steadily marched backward since the great war.
Fears are greater, rivalries are sharper.
Military plans are more closely concerted, and because of our disarmament, Britain is weaker.
Скопировать
Я буду убеждать их.
Я готова посетить любую страну, где возникнут такие опасения.
Япония дважды подвергалась нашествию Годзиллы.
I'll convince them.
I'm ready to visit any country to do so.
Japan was raided by Godzilla twice.
Скопировать
Как бы вы отреагировали, если бы Ваш сын пришел домой и сказал вам что он видел, как двое из его учителей-мужчин целовались.
Я понимаю Ваши опасения, г-жа Конрад.
И...
How would you react if your son came home and told you that he saw how two of his male teachers were kissing.
I understand your worries, Mrs. Konrad.
And
Скопировать
-Когда дело касается твоего секрета – ещё как нужна.
Может когда ты немного повзрослеешь, ты поймешь мое опасение...
-...по поводу семьи Лютеров.
- When it comes to your secret you do.
When you get older, you'll understand my apprehension...
- about the Luthor family.
Скопировать
На следующий день в Догвилле была чудесная погода.
Нежные листочки на кустах крыжовника матушки Джинджер начали распускаться, несмотря на обоснованные опасения
Более того, именно первый день весны был избран в качестве первого в жизни Грэйс рабочего дня.
The next day was a beautiful day in Dogville.
The tender leaves on Ma Ginger's goosberry bushes were unfurling despite wise Tom's misgivings as regards her gardening methods.
But more than that, this first day of spring had also benn picked to be Grace's first ever day of work.
Скопировать
Но не уверена.
- Я не разделяю твоих опасений.
- Конечно.
- Only for consolation.
- I want you to know that I don't feel the same as you.
- I know.
Скопировать
- До свидания, сэр.
напоследок, сэр, предостеречь вас от опасностей Вашей экспедиции,.. ..которая вызывает у меня глубокое опасение
..и мрачное предчувствие.
- Good-bye.
May I close, sir, by warning you against the entire expedition, which I envision with deep apprehension...
- and gloomy foreboding. - Thanks.
Скопировать
Сначала он напал на Лану, затем на меня.
-Этот парень опасен, его надо закрыть!
-Уитни, у нас у всех была сегодня тяжелая ночь...
First he attacks Lana, then he comes after me.
- The guy needs to be locked up!
- We've all had a rough night.
Скопировать
Они ведут какое-то расследование?
Ну, они проверяют некоторые опасения... выраженные бабушкой ребенка.
Их фамилия Конлон, у меня есть адрес...
Were they on some kind of case?
They're looking into concerns expressed by the grandmother of a child.
The family name is Conlon. I have an address...
Скопировать
Прошлой ночью в Тредегаре были еврейские погромы.
Есть опасения что сегодня ночью они дойдут до сюда.
Вы правы.
Last night there were riots in Tredegar against thejews.
They are afraid tonight it will spread here.
That's right.
Скопировать
ак и следовало ожидать, сэр.
" них есть некоторые опасени€ по поводу их присутстви€,
-но ничего плохого.
As one might expect, sir.
They have a few misgivings about their presence,
- but nothing untoward.
Скопировать
-но ничего плохого.
"то за опасени€?
я думаю, им просто немного трудно воспринимать солдат генерала как союзников, когда только вчера любой француз был врагом.
- but nothing untoward.
-Misgivings? What kind of misgivings?
I think they have a little difficulty in seeing- the general's troops as allies; when only yesterday, any Frenchman was the enemy.
Скопировать
Ќет такого места, которое бы они не осквернили, ничего, что они бы не замарали.
Ѕудем наде€тьс€, что ваши опасени€ напрасны.
¬ы не знаете этих людей.
There is no place they would not defile, nothing they would not besmirch.
Let us hope your fears are unfounded.
You do not know these people.
Скопировать
-ћогут.
Ќо, буду с вами откровенен, мистер 'орнблауэр, наибольшие опасени€ у мен€ вызывает то, что непри€тель
≈сли им удастс€ перебратьс€Е
-They may.
But to be plain with you, Mr. Hornblower, my greatest fear is- that the enemy will ignore this place all together and- concentrate on the bridge.
If they should cross...
Скопировать
- Нет.
Наше опасение это только вопрос времени перед тем как Анубиса нацелится на Землю.
Эти существа угроза всем, кто надеется увидеть день победы над Гоаулдами.
- No.
Our fear is it's only a matter of time before Anubis targets Earth.
These beings are a threat to all who hope to one day see the Goa'uld defeated.
Скопировать
Посол Юсиф был информирован об операции этим утром но кумарцы не участвуют.
Существует ли опасение, что бомбардировка может заставить похитителей убить или причинить вред Зоуи Бартлет
Я не говорю от их имени, поэтому я могу сказать, что они будут или не будут делать.
Ambassador Yousif was informed of the mission this morning... ... but the Qumaris are not participating.
Is there concern the bombing may force kidnappers... ... to kill or harm Zoey Bartlet?
I don't speak on their behalf, so I can't say what they will or won't do.
Скопировать
- Кэти.
- Есть ли опасения, что этот культурный обмен является подтверждением нами законности репрессивного режима
Мы надеемся что подобный обмен принесет свет в подобные места подтолкнув их к более открытой политике в будущем
- Katie.
- Is there concern this cultural exchange confers legitimacy on the North Korean regime?
It's hoped exchanges help bring light to such places nudging them toward more open policies.
Скопировать
Не подводи меня, Кайл.
Ты подтверждаешь самые худшие опасения.
Это ты виновата!
Don't let me down Kyle.
Don't prove to me what I already know you are...
This is all your fault.
Скопировать
Если снять с него королевские его уборы, он окажется в наготе своей обыкновенным человеком.
Значит, если у него, как и у нас, есть причины для опасений, то его страх ничем не отличается от нашего
Поэтому будем остерегаться заразить его своим страхом, ибо, если он проявит страх, всё войско падёт духом.
His ceremonies laid by, in his nakedness he appears but a man.
Therefore when he sees reason of fears, as we do, his fears, without doubt, be of the same relish as ours are.
Yet no man should find in him any appearance of fear, lest he, by showing it, should dishearten his army.
Скопировать
Я боюсь до смерти, Брендон, думаю, нас поймают.
Нет, никаких опасений.
Да, было одно, но теперь - нет. почему мы...
I'm scared to death, Brandon. I think we're going to get caught.
Oh, there's not a chance.
Well, there was, but not any more.
Скопировать
- Что ты имеешь ввиду?
Я знал что они попытаются от меня избавиться, и я поделился своими опасениями с полицией.
Так что на хвосте у них целый вагон копов и маленькая тележка.
- What do you mean?
I figured they'd try to pull something like this, so I tipped off the cops.
There's a whole carload of them back there behind Spade and the boys.
Скопировать
Посмотри, как тело зависит от души?
Я отброшу мои опасения ещё здесь
Святой Иосиф, пожалуйста, помоги мне.
You see how the body depends on the soul?
I will throw my worries away here.
Saint Joseph, please help me.
Скопировать
Сомнений нет?
Опасений?
Нет.
- No doubts?
- No reservations?
- No.
Скопировать
Посмотри на меня.
В голове никаких мыслей, никаких опасений.
Доверься мне.
Look at me.
There are no thoughts in your mind, no fears.
Trust me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов опасение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опасение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение