Перевод "depraved" на русский
Произношение depraved (депрэйвд) :
dɪpɹˈeɪvd
депрэйвд транскрипция – 30 результатов перевода
Eh, Agostino? What do you say, money of every color?
Those who have money... are all depraved.
Come on, August, tell us.
Есть бумажки всех цветов?
Его мать из тех, что при деньгах, а сами развратны до нельзя.
- Давай, Август, рассказывай.
Скопировать
But you, you've put your father in the shade
That depraved era, for you it was the one, when you were young
It's whiskey.
Но ты-то своего отца из жизни вычеркнул сам...
Испорченная эра — вот чем она стала для тебя в молодости.
Это виски.
Скопировать
Who am I?
I am a depraved woman.
I'll go tomorrow. L'll give you your freedom.
Кто я?
Развратная женщина.
Я уеду завтра, освобожу тебя.
Скопировать
Monster misbegotten...
You are depraved and rotten!
That one is happy who is free, Who finds refuge in a cozy shed,
Сморчок!
Уродец бородатый!
Блажен, кто на просторе, В укромном уголке
Скопировать
You're joking.
I'm being toyed with by a bunch of depraved children.
This ...
Ты шутишь.
Со мной играет компания шаловливых детишек.
Это...
Скопировать
Only accompanied people.
Neither voyeurs nor depraved.
Understood?
Только группами.
А также вуаеристов и извращенцев.
Понятно?
Скопировать
It lives on our heads, like lice.
"Lautreds gifts are depraved gifts
"of an invalid who sees ugliness in all."
Она живет у нас в голове. как вши.
Послушай : "Дар Лотрека - порочный дар уродливого существа.
которой во всем видит безобразие".
Скопировать
The only thing that really worried me was the ether.
There is nothing in the world more helpless and irresponsible and depraved... than a man in the depths
A House subcommittee report says illegal drugs killed... 160 American G.I.s last year... 40 of them in Vietnam. - ~ One toke over the line Sweet Jesus ~
Единственное, что меня беспокоило серьёзно, так это эфир.
Ничто в мире не бывает более беспомощным, безответственным и порочным... чем человек в пропасти эфирного запоя... и я знал, что доберёмся мы до этой отвратительной хуйни довольно скоро.
Отсчёт подкомитета Белого Дома гласит, что нелегальные наркотики унесли жизни... ста шестидесяти американских морских пехотинцев в прошлом году... из них сорок во Вьетнаме.
Скопировать
Well on a scale of one to ten....
Ten being the most depraved act of sexual theater known to man.
Fuck you!
Ладно по десятибалльной шкале....
Где "десять" - самый развратный половой акт, известный человеку, а единица - твой обычный трах, то в пятницу в доме Ломаксов, скажу без ложной скромности мы с ней потрахались на семёрку.
Чтоб тебя!
Скопировать
I shall replace my aunt.
I'll make sure our papers are even more depraved, hypocritical, more vicious, our TV more stupefying,
We'll make even more money so our literary activity may become the world's finest.
Я займу место тетки.
Буду следить, чтобы наши газеты стали еще извращенней, лицемерней и порочнее, а телевидение - еще более шокирующим.
Мы станем еще более прибыльны. Чтобы литературная сторона стала лучшей в мире, этим займутся Клев и Давид.
Скопировать
And that ain't no small amount, right?
Mickey and Mallory are the most twisted, depraved fucks...
... Ihaveeverlaidmydamneyeson . These two motherfuckers are a walking reminder...
-Немало.
...Мики и Мэлори Нокс - самые сумасшедшие уроды которых я когда-либо имел неудовольствие видеть.
Они, чёрт, ходячее напоминание о том, как свихнулась эта хреновая система.
Скопировать
- Come in.
- Shut up, you sick, depraved Eddie de Sade !
I've told you not to tell me your deviant fantasies !
- Войдите.
- Заткнись, больной, извращенный Эдди де Сад!
Я же запретил говорить при мне о твоих извращенных фантазиях!
Скопировать
But that Mrs. Keyes chose the menu... she knew that he'd overeat and shoot up afterwards?
A jury might buy depraved indifference.
It's still murder two.
Но то, что Миссис Кейс выбирала меню... она ведь знала, что он будет переедать и делать себе уколы после этого?
Присяжные смогут оценить умышленное безразличие.
Это все еще убийство второй степени.
Скопировать
I think people have always been decaying, whenever they can.
He's just a very depraved man, I'm afraid, Mr Campion.
No one's safe.
Мистер Кэмпион, думаю, люди постоянно разлагаются. При любых обстоятельствах.
Боюсь, он очень развращенный человек, мистер Кэмпион.
От этого никто не застрахован.
Скопировать
Look what's going on here.
She is depraved.
- There you are.
Посмотрите, что здесь происходит.
Она порочная.
- Держи.
Скопировать
I see a parasite.
A sexually depraved miscreant who is seeking only to gratify his basest and most immediate urges.
She was a guest of my father's.
- я не подумал.
Ќе знаю.
"ы не подумал.
Скопировать
- Don't listen to it.
- It's a depraved monstrosity!
- Depraved or deprived?
- Не слушайте его.
- Это развращенное чудовище!
- Развращенное или лишенное?
Скопировать
- It's a depraved monstrosity!
- Depraved or deprived?
There, there, Control.
- Это развращенное чудовище!
- Развращенное или лишенное?
Успокойся, Контроль.
Скопировать
You're twenty years old.
You're rotten, ruined, depraved.
- Jack! - Get away from me!
Тебе 20 лет. -Ть?
гнила, разрушена и развращена.
-Джек отойди от меня.
Скопировать
So, what do you think?
We could take a run at "depraved indifference to human life"... suicide was the inevitable consequence
You don't believe she's guilty, do you?
Итак, что ты думаешь?
Можем попробовать "преступное пренебрежение к человеческой жизни"... и как неизбежное следствие - самоубийство.
Ты ведь не веришь, что она виновна, да?
Скопировать
Don't concern yourself about me, Gordon.
Please, return to your depraved orgy.
Sometimes I think you're not even my son.
Не беспокойся обо мне, Гордон.
Возвращайся на свою разнузданную оргию.
Иногда мне даже кажется, что ты не мой сын.
Скопировать
I have felt his terrible loneliness in prison- -as strongly as if myself had experienced it.
I have realized that whatever depraved actions he has carried out- -he has always striven for the unattainable
That is why Alphonse has never loved anyone not even you.
Я чувствовала как одинок он там, в темнице! Чувствовала как если бы я сама была в этой тюрьме...
Каких бы чудовищных деяний и бесчинств он ни натворил, ему не достичь того, чего он жаждет, ибо жаждет он невыполнимого.
И именно поэтому он никогда никого не любил... Даже тебя...
Скопировать
You are kept in the drawer for propriety- -and Alphonse is consigned to the drawer for perversity.
You may land among the depraved, Alphonse among the well behaved.
One has to watch out for earthquakes and lock the drawers.
Себя, матушка, вы храните на полке добродетели, Альфонса же - на полке порока.
Но землетрясение может перевернуть содержимое всех ваших полочек - вас швырнет на полку порока, а Альфонса - на полку добродетели.
Нужно, чтобы полки запиралась на ключ, тогда и землетрясение не страшно.
Скопировать
Go on admit it.
Seeing us there, hot for you in the sun, depraved bunch of rich, naked bitches provoking us!
Cockteasers!
Сознавайся,... я ведь нравлюсь тебе.
Что там говорить, ты просто умираешь от желания, но боишься признаться даже самой себе, что я тебя возбуждаю.
Развратница...
Скопировать
Swear my love, spoke like that because it's so difficult to say.
Anyway have no idea of the depraved things you lot do.
What is this thing "sodornaize me"? What is it?
Любимый, я сказала так, потому что это трудно выразить иначе.
Откуда мне знать, какими мерзостями вы там занимаетесь.
Что это такое "содомская, садамская любовь", что это?
Скопировать
The weakest man becomes a god.
After all the suffering... and this hate that's like... depraved love, our life will... be marvelous!
After surpassing all a couple's horrors... and miseries, everything is beautiful.
Если удастся их постичь, тогда всё резко меняется.
Последние из заурядных становятся богом. После всех наших страданий, этой ненависти, этих распрей, а эта ненависть, как любовь, но извращённая, наша жизнь станет чудесной.
Наши чувства хотят быть вывернутыми наизнанку.
Скопировать
You've never known a real man have you'?
Depraved, industrial, cockteasing bitch. Hate you, but I'm hot for you!
And you know that because lusted for you on the yacht.
У тебя ведь до сих пор не было настоящего мужчины.
Жалкая порочная городская потаскуха, я тебя ненавижу, но ты мне нравишься.
Я уже давно на яхте хотел тебя.
Скопировать
- No, it's still early.
Noctivagous and depraved.
- Well, good night.
Нет, мы ещё выйдем.
Конечно, все в столице полуночники и развратники.
Хм...а я вот водичку пью.
Скопировать
That's it exactly.
That's exactly the depraved look.
Enough.
Точно, это рука правосудия, это он!
Узнаю это грубое лицо дегенерата.
Хватит! Хватит!
Скопировать
But for him, they reserved a more weirdy punishment.
He was imprisoned, then sent to a laboratory surgical... where in the name of science... some depraved
One operation after another.
Несколько генералов решили организовать покушение на его жизнь.
Но их план не удался. Личности их были установлены. Все они были казнены.
Одних повесили либо расстреляли, других отправили в газовую камеру.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов depraved (депрэйвд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы depraved для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить депрэйвд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
