Перевод "дружный" на английский

Русский
English
0 / 30
дружныйunanimous amicable friendly harmonious
Произношение дружный

дружный – 30 результатов перевода

Черный или белый Это не важно
Черный или белый Давайте жить дружно
Я не был пулей Я не был стволом
Black or white. It's all right.
Black or white. Let's not fight.
I was not the bullet. I was not the gun.
Скопировать
Черный или белый Это не важно
Черный или белый Давайте жить дружно
Белые скажите "Хоу!"
Black or white, it's all right.
Black or white, let's not fight.
- White people say ho-o-o.
Скопировать
У нас маленький остров.
Я жду, что вы будете дружно играть в нашей песочнице.
Понятно?
This is a small island.
I expect you to play nicely together in our sandbox.
Understood?
Скопировать
Любое действие против Морея будет только укреплять его авторитет среди подчинённых.
Вероятно, больше, чем вероятно, они, храня опрометчивую верность человеку, могут дружно встать против
Они будут управлять ситуацией в собственных интересах.
Every action against him increases their loyalty.
It is possible, more than possible, that in their ill-conceived fidelity to the man, they might turn on those they view as his usurpers.
They'd be turning on themselves in the process.
Скопировать
Это блевотина.
Те придурки в верёвках покончили с собой, дружно взявшись за руки...
Они жили вместе и уйти хотели вместе.
That's puke.
Those douchebags in the vines took themselves out, holding hands-- kumbaya style.
They wanted to go out together same as they lived.
Скопировать
давай сваливать от сюда
позволь ему сделать маленький глоток моей крови так он сможет вылечить себя от бессмертия и мы сможем дружно
Небольшой совет, женщины к женщине - не предлагай сдать себя дьяволу когда ты не знаешь всю историю.
Let's get out of here.
Or just hand me over, let him take his little sip of my blood so that he can cure himself of immortality, and we can all be on our merry way back to finer accommodations.
A little tip, woman to woman-- don't offer to hand yourself over to the diabolical ones when you don't know the whole story.
Скопировать
опять разругались?
Мы же решили жить дружно. Что с вами?
Соль Чан наверняка разозлился.
Did you guys fight again?
You told me you won't fight starting today!
Sul Chan seems really angry.
Скопировать
Ну после миски брокколи... на пару... нам хотелось придумать семейное развлечение.
Да, чтобы мы стали дружнее со своими младшими родственниками.
И мы решили поиграть в подиум и...
What happened? Well, after we all ate a bunch of broccoli... steamed...
We were looking for family fun activities.
Yeah, something that would help us bond with our younger siblings.
Скопировать
Моя красавица!
Ты очень дружна с соседями, я погляжу.
Мама...
Oh, my beautiful girl!
Very friendly with your neighbors, I see.
Mom...
Скопировать
Я согласен с тобой.
Так что, мы все просто дружно промолчим, о том что собрался сделать Войт?
Слушай, я закончил академию четыре месяца назад.
I agree with you.
So we're all willing to just go off book for Voight?
Look, I'm four months out of the academy, man.
Скопировать
Майкл хотел быть политиком.
Мелисса называет прокурора "Томми", как если бы они были дружны и она была вхожа в юридические круги.
Я считаю, что мы имеем дело с представителем судебной власти.
Michael wanted to be in politics.
Melissa calls the prosecutor "Tommy," as if they were somehow friendly with the D.A.'s office.
I believe that we are dealing with an officer of the court.
Скопировать
Работайте.
Навалитесь дружно.
Давайте, тяните.
Work it up, now.
Put your back in it.
Put your back in it.
Скопировать
Ты была с каким-то парнем.
И вы оба выглядели такими дружными.
Прекрати лгать мне, Сави.
You were with some guy.
And you two looked pretty friendly.
So stop lying to me, Savi.
Скопировать
По вашему мнению, констебль Вобёртон правильно применил шокер?
Я знаю, вы дружны, ребята.
Ваши жизни от этого зависят.
So in your opinion, Constable Warburton was right to Taser him?
I know you guys are tight-knit, Alice.
Your lives depend on it.
Скопировать
Мы должны сидеть без дела, разговаривая с Хизер.
- Как оказалось, не такие уж мы и дружные.
- Ну ты за всех не говори.
We're supposed to be sitting around telling Heather stories.
- Turns out we're not a very tight group.
- Well, you think you're not.
Скопировать
Не знаю, в курсе ли ты, но когда вы с Сарой пропали, я стал регулярно прикладываться к бутылке.
Я знаю, что вы дружны.
Ей нужен друг.
I don't know if you know, but when you and Sara disappeared, I hit the bottle pretty hard.
I know the two of you are friends.
And she needs a friend.
Скопировать
Итак, я устрою встречу в местном оздоровительном комплексе.
Дружная толпа, местные пожарные.
Это отличный момент для фото.
So, I set up a meet-and-greet at the rec center down the block.
Friendly crowd, local firefighters.
It's a great photo op.
Скопировать
Хорошо, я хочу обсудить с тобой ее увольнение.
Я знаю, что ты с ней так дружна.
Так что, если тебе тяжело, то я могу это сделать.
Well, good, because I want to discuss her termination with you.
Now, I know you guys are all buddy-buddy.
So if it's easier for you, I can drop the hammer.
Скопировать
Вот так.
Шагаем дружно, сюда.
Пора обедать, ребята.
That's it.
Keep coming, this way.
Dinner time, come on, lads.
Скопировать
Это так.
У дружной семьи книги лучше продадутся.
Если его не будет, бренд пострадает.
He does.
United front sells books, you know.
If he's not there, it hurts the brand.
Скопировать
Миссис Поллард?
Так, так, идем дружно.
Вот так, молодцы!
Mrs Pollard?
There we go, come on, then.
That's it, keep coming!
Скопировать
Даже если они в обезьяньем дерьме.
Шагаем дружно, парни, давайте, ребята, идем вперед.
Идемте к нам.
Even if it has been wiped on a monkey's backside.
Keep 'em coming, come on, boys, come on, lads, come along.
Come on, love.
Скопировать
Я даже не знаю, почему я солгала.
Я знаю, что мы правда никогда не были дружной И милой семьей, но я всегда думала, Что мои родители всегда
Мы поддержим вас, Спенс.
I'm not really even sure why I lied.
I know that we've never really been like a warm and fuzzy family, but I always thought that my parents were gonna stay together.
We're here for you, Spence.
Скопировать
Технически, это электронная музыка.
Это единственное утро, когда я могу отдохнуть, и я очень дружна с менеджером по недвижимости.
Я бы не хотела звонить ему из-за этого.
Uh, technically it's electronic dance music.
This is my only morning to lie in, and I'm very friendly with the property manager.
I'd rather not call him about this.
Скопировать
Нам не удастся спасти нашу школу на сей раз,
Таких разных, таких дружных, и самое главное с оптимизмом смотрящих в будущие.
И последние, что я хотела сегодня сказать, - спасибо.
We weren't able to save our school this time.
But we graduate today the final class of Carlton... diverse, unified, and most of all optimistic about our future.
The last thing I'd like to say today is thank you.
Скопировать
Нас кое-куда зовут.
Только посмотрите, одна большая дружная семья.
Келлер, нам четверым нужно поговорить.
We have somewhere to be.
Aw, look at this, one big happy family.
Keller, the four of us need to talk.
Скопировать
Не сюда.
- Играйте дружно.
Это точно, что дедушка снял на видео детей этим утром?
- Not there.
- Play nice.
And we're certain the grandfather shot this video of these children this morning?
Скопировать
Это так.
У дружной семьи книги лучше продадутся.
Что происходит с тобой и Джейком?
He does.
United Front sells books.
What's going on with you and Jake?
Скопировать
Сделаю, что смогу.
Я знаю, вы дружны с президентом.
Но теперь вы в системе.
I'll do my best.
I know you have a friendship with the president.
But you're in a system now.
Скопировать
- Нам нужно вернуться.
Давайте дружно поработаем.
Мы должны сделать.
We have to go back.
Hey. Pull it together.
We have work to do.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дружный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дружный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение