Перевод "подачка" на английский
Произношение подачка
подачка – 30 результатов перевода
К чему ты это говоришь?
Позволить презренному, который принимает подачки и за них благодарит, так запросто играть моей игрушкой
Что, высекли?
Wherefore is this?
To let a fellow that will take rewards And say 'God quit you! ' be familiar with My playfellow, your hand;
Is he whipp'd?
Скопировать
Впрочем, мы всегда рабы других.
Верно, я предпочту жить у друга, чем получать подачку от государства.
Большая часть людей сегодня делает ненужную работу.
Besides, we're always someone else's slave.
I find less dishonor in living at a friend's house than in being on the government payroll.
Most people's work today is useless.
Скопировать
Тем рабочим, которые не пришли запретить выполнять какую-либо работу в городе.
Подачки пищи должны быть прекращены.
Держать их в кулаке.
For those workers who didn't show up any employment in town is to be prohibited.
Food handouts are to be stopped.
Keep them assembled.
Скопировать
и всё это должно обнаружить адекватный способ действия.
Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо
Он не способен осознать себя, даже сражаясь против множества несправедливостей; только в абсолютной несправедливости - в том, что его отбросили на обочину жизни, может возникнуть искомое классовое сознание.
and it must find the adequate form in action of this.
No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy for its dissatisfaction... for the proletariat cannot truly recognize itself... in a particular wrong which it might have suffered, nor for that matter in the redress of a particular wrong,
nor of a great number of these wrongs, but only in the absolute wrong... of being relegated to the margins of life.
Скопировать
Мы с мистером Ворфом деремся по-настоящему.
Я быстро дала ему понять, что мне не нужны подачки с его стороны только потому, что я женщина или трилл
У вас были травмы?
When we fight, we fight.
I've made it very clear to Mr. Worf that I never want him to take it easy on me because I'm a woman or a Trill.
Have you ever been injured?
Скопировать
Если нужна помощь, деньги.
У меня есть страховка, и в подачках я не нуждаюсь.
Не надо так! Я хочу помочь.
Some... money.
I've good insurance. I don't need your guilt money.
You make it hard.
Скопировать
А жить мне на что?
Я живу в этом сарае, умоляя ATU о подачках.
Я всегда был патриотом.
But where has it gotten me?
Living hear on food stamps, begging for crumbs from the a.T.U.
I never protested.
Скопировать
Если у меня будут все эти деньги, то люди будут меня любить.
Они будут приходить ко мне и молить о подачке.
И если мне захочется, то я им помогу и они будут нехило мне должны.
I would have all this money and people would love me.
Then, they would come to me and beg.
And if I felt like it, I would help them out and then, they would owe me big time.
Скопировать
Сможешь лет десять в Москве колбаситься, приятель.
Я не нуждаюсь в твоих подачках.
И это твоя первая проблема.
You'll be discoing for a decade in Moscow, mate.
I don't need your small change.
That's your first problem.
Скопировать
- Кто тебе это сказал?
- Человек, который был связан с ними, а сейчас опустился, выпрашивает подачки и продаёт информацию.
- Это похоже на правду.
-Who told you this?
-A man who was important once, stole what he wanted, and now begs around and sells information.
-It could be true.
Скопировать
Ты должна быть в курсе всего.
Мы не можем довольствоваться их подачками для прессы, это ведь касается жизни Лиама.
Конечно.
All you need is to get next to a good source.
We can't survive on their press handouts, this is Liam.
I know.
Скопировать
Это просто несколько вещей, которые вам пригодятся. - Мама Лов их приготовила.
- Мне не нужны ваши подачки!
Это не подачки, Диана.
A few things I put together to make you feel more comfortable...
- I don't need your charity.
- It's not charity...
Скопировать
- Мне не нужны ваши подачки!
Это не подачки, Диана.
Я просто... Я не хочу, чтоб вы забирали моего сына.
- I don't need your charity.
- It's not charity...
And I don't need you trying to come in here and take away my son.
Скопировать
Когда я играю, я играю для себя.
Не нужны мне ваши подачки!
Спасибо!
When I play, I play for me
I don't need your charity
Thank you!
Скопировать
Вон отсюда!
К чертям ваши подачки!
Убирайтесь из города и не возвращайтесь!
Get out of here!
We don't need your goddamn charity!
Get out of our town and don't come back!
Скопировать
Я сыта твоим колесом! А откуда у тебя денежки? Тебя кормит моё колесо.
Ты имеешь в виду свои жалкие подачки?
Какие ещё подачки? Ты у меня всё забрала.
You're glad enough to get the cash from my big wheel!
For Christ's sake!
You get everything I make!
Скопировать
Ты имеешь в виду свои жалкие подачки?
Какие ещё подачки? Ты у меня всё забрала.
Я так больше не могу. Ты меня достал. Кончай дурить, Мартина.
For Christ's sake!
You get everything I make!
Cut the crap, Martine, okay?
Скопировать
Они просили меня подписывать повестки и разрешения на обыск.
Hо, кaк правило, они просто хотели, чтобы им дали подачку.
Пару баксов, чтобы они молчали, вне зависимости от того что они найдут.
They'd make me sign their subpoenas or warrants.
But mostly they just wanted a handout.
A few bucks to keep things quiet no matter what they found.
Скопировать
В каком смысле?
Мне твои подачки не нужны.
-Ты что, не веришь мне?
- Why you say that?
- you do not come to me with stories.
- you do not create to me?
Скопировать
Не нужна мне их мука.
Зачем мне эти подачки?
Но моим детям нужно что-то есть.
This flour isn't for my hunger.
I don't eat spilled blood.
But the children must eat. I'm not committing a sin.
Скопировать
Я называю это государством прощания. Солдатского прощания. (В оригинале: "soldier's farewell" - можно перевести как: (1) прогнать с бранью (например:
.); (2) подачка - 7 шиллингов, 10 пенсов в неделю, выплачиваемые отцом незаконнорожденного ребенка)
Извините, майор.
I call it the farewell state.
The soldier's farewell.
Sorry, Major.
Скопировать
Ну, накину по пятьдесят, но поторопитесь.
Мне подачки не нужны.
Вижу, вы решили воспользоваться моим трудным положением.
How much does it pay? Alright, 50 francs extra, but be quick about it.
I don't ask for much.
600 francs each or forget it.
Скопировать
Г-н инженер, давайте поговорим как мужчина с мужчиной.
Нам не нужны подачки.
Вы называете это подачкой.
Mr. Engineer, let's talk man to man.
We aren't happy with alms.
You call it an alm.
Скопировать
Нам не нужны подачки.
Вы называете это подачкой.
Если вы так считаете, дело приобретает другой оборот.
We aren't happy with alms.
You call it an alm.
If you think it is an alm... then things are different.
Скопировать
Должна сказать, я бы не винила тебя, если бы ты сердился.
Я сама хороша, исчезла на такое долгое время, а потом пишу тебе и прошу подачку.
-Хочешь чашечку кофе?
I must say I wouldn't blame you if you were.
A fine thing me dropping out of sight for so long and then writing you for a handout.
- Would you like a cup of coffee?
Скопировать
Я планировал платить ей 30 для начала.
Я не соглашусь на эту подачку.
Вот еще!
-l was figuring on starting her at $30.
-$30? I don't handle no $30 junks.
Scram.
Скопировать
- Не доставай меня! -Но...
Мне подачки не нужны.
Я тебе отдам твои две триста прямо сейчас.
- Nobody said you did...
- You just boned me.
I'm not asking you any favors.
Скопировать
Да, и еще одно...
городу нужна эта жалкая компания, хотя бы потому, чтобы люди могли обратиться сюда, а не ползти за подачкой
Я пошел.
There's just one thing more, though.
This town needs this measly one-horse institution if only to have someplace where people can come without crawling to Potter.
Come on, Uncle Billy.
Скопировать
Да.
Понимаете, Мистер Сивенсон,.. ..я не считаю, что прошу у банка подачку.
Я считаю, что это моё право.
Yes.
You see, Mr. Stephenson I don't feel this is asking the bank for a handout.
I feel it's my right.
Скопировать
Я не лью слез, мистер Поттер.
Ты выпрашиваешь подачку.
А это гораздо хуже.
I'm not crying, Mr. Potter.
Well, you're begging. That's a whole lot worse.
All I'm asking for is 30 days more.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов подачка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подачка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
