Перевод "squabbling" на русский

English
Русский
0 / 30
squabblingнеурядица препирательство
Произношение squabbling (скyоблин) :
skwˈɒblɪŋ

скyоблин транскрипция – 30 результатов перевода

He has his, and I have other people's.
- Stop squabbling!
Gotta go.
И у него есть деньги а у меня деньги других.
Да, но он своими деньгами не сорит.
Я ухожу.
Скопировать
You know, Doctor, if you... didn't spend so much time tinkering around with this wretched contraption, you'd realise just how bad the international situation's become.
Humans are always squabbling over something, Brigadier.
Yes, well, this particular squabble looks like ending up in a third world war.
Знаете, Доктор, если бы вы... не тратили столько времени на возню с этой нелепой штукой, то поняли, насколько плохой становится ситуация в мире.
Люди всегда ссорятся по пустякам, Бригадир.
Да, ну, похоже, что эта ссора может привести к третьей мировой войне.
Скопировать
Now she's annoyed and runs off.
I'm not annoyed, but I think our eternal squabbling is unnecessary.
Can't I have an opinion of my own?
Теперь она обиделась и уходит.
Это не так. Но я думаю, бесполезный спор ни к чему нас не приведет.
Это не спор. Имею я право высказать свое мнение?
Скопировать
Nothing.
Just go on squabbling, as usual.
Yes, but if we weren't men?
Ничего.
Просто продолжали бы грызться, как обычно.
Да, но... если бы мы не были людьми?
Скопировать
We're together.
We were just squabbling.
Ah you sure?
Она со мной.
Просто в пальто запутались.
Вы уверены?
Скопировать
[ Glasses Whining ] Sorry.
[ Mrs Potts ] Look at us, squabbling and bickering.
Breaks my heart to see it, it does.
Извиняюсь.
Посмотрите на нас, бедненьких и несчастнеьких.
Это просто разбивает мне сердце, вот что.
Скопировать
You should have woken me.
Stop squabbling!
That's enough!
Надобылоразбудитьменя !
Я первая его взяла! Перестаньте спорить!
Хватит уже!
Скопировать
Why is that impossible?
You're so concerned with squabbling for the scraps from Longshanks's table that you've missed your God-given
There's a difference between us.
Почему это невозможно?
Вы так озабочены ссорами за объедки со стола Длинноногого, что вы променяли ваше Богом данное право на что-то получше?
Между нами есть разница.
Скопировать
So many windows.
My darling, it's you I'm worried about, the stress, all this squabbling.
Oh, I'll be fine.
И так много окон.
Моя дорогая, меня беспокоишь ты все эти стрессы, ссоры.
Со мной все хорошо.
Скопировать
You're to help Mrs Höglund with the Christmas cleaning.
Stop that squabbling.
Can't you be nice to each other?
Помоги миссис Хёглунд с уборкой к Рождеству.
Хватит пререкаться.
Можешь ты не ссориться хоть с кем-нибудь?
Скопировать
Of course you do!
Now, stop squabbling.
I've not told you the main thing yet.
Конечно, понимаешь!
Так, хватит пререкаться.
Я самого главного тебе ещё не сказал.
Скопировать
"Get to work"?
All day long, it's either smoochin' or squabbling'!
Well, I'm clearing out.
Это не в машине возиться!
Привыкла каждый день белыё стирать!
Ладно, с меня этого довольно.
Скопировать
Be pleased we are free at all.
No use squabbling.
Yours or mine doesn't matter.
Радуйся, что мы улизнули.
Заладил: твоё-моё, твоё-моё.
- Сворачивай.
Скопировать
They had offers before and rejected 'em, but the father's about to retire, and the son's just been forced out by his board of directors.
A lot of squabbling. A good time to go in. OK.
Why didn't you just put it together with your people here?
У них уже были предложения, и они их отвергли. Но отец собирается уйти от дел, а на сына давит совет директоров.
Идет возня, самое время вмешаться.
- Одного не понимаю. Почему вы не можете сделать это сами со своими людьми?
Скопировать
Red Monkey is dead, ...and so can't give his version of the story.
This fighting and squabbling must end!
Have some tea.
Красная Обезьяна мёртв, поэтому его версию мы не услышим.
Нужно положить конец этим распрям!
Выпейте чаю.
Скопировать
Yes!
We're always squabbling.
-We fight over the TV.
Конечно!
Мы все время ссоримся.
Из-за того, какой канал смотреть.
Скопировать
The Republic is not what it once was.
The senate is full of greedy, squabbling delegates.
There is no interest in the common good.
Республика уже не та, какой она некогда была.
Сенат кишит алчными, погрязшими в дрязгах делегатами.
Никто больше не печется об общем благе.
Скопировать
I was kidding. [Chuckles]
I'm doing our grown up, domestic squabbling thing, you know?
It's like, I make fun of your cooking, you tell me to put on pants when we have company.
Я то ведь пошутил.
Я просто пререкаюсь с тобой, как всегда делают взрослые.
Я высмеиваю твою готовку, ты велишь мне надевать штаны, когда у нас гости.
Скопировать
Sanch, I thought we were buddies.
You're squabbling over this like dogs with meat.
I agree with that.
Какая жалость, Санч. Я думал, что мы друзья.
Мы ссоримся из-за ерунды, словно собаки из-за мяса.
Я согласен с этим.
Скопировать
There is no new boss yet.
They're all too busy squabbling over who's gonna get the presidential holiday home at the Black Sea.
It's beautiful.
- Нового босса еще нет.
Они там все заняты склоками из-за роскошной президентской дачи на Черном море.
Все хорошо.
Скопировать
No bedtimes, no chores.
No squabbling adults.
I loved Henry deeply but I never got around to telling him.
И никто не говорил мне, когда ложиться спать и что делать по дому.
И не было вокруг вечно скандалящих взрослых.
Я глубоко любил Генри, но так никогда и не собрался ему в этом признаться.
Скопировать
Your friends appear to be quite desperate, Jack.
Perhaps they no longer believe that a gathering of squabbling pirates can defeat the Flying Dutchman.
And so despair leads to betrayal.
Пoxoже, твoи дpyзья в oтчaянии, Джек.
Виднo, oни yже не веpят, чтo шaйке свapливьιx пиpaтoв пo силaм спpaвиться с Летyчим Гoллaндцем.
Отчaяние ведёт к пpедaтельствy.
Скопировать
Look at the pair of you!
We're all going to die right here, and you're just squabbling like an old married couple.
Doctor, one day, I'm going to be someone that you trust.
Посмотрите на себя!
Мы здесь все умрём, а вы ссоритесь как давно женатая парочка!
Доктор, однажды я стану той, кому ты будешь доверять.
Скопировать
I've never seen you in a domestic squabble before.
- This isn't squabbling.
Oh, my God.
А ты чего смеёшься? - Никогда не видел, как вы ссоритесь.
- Прекрати.
О, боже.
Скопировать
Only the adults have the speed and agility needed to make a catch.
Adults share their catches with their squabbling cubs.
Most otters are solitary, but these rich warm waters can support large family groups and even bigger predators.
Только взрослые особи обладают достаточной для броска скоростью и ловкостью
Взрослые делятся добычей с ссорящимися малышами.
Большинство выдр одиночки, но эти богатые теплые воды могут прокормить и большую семью даже больших по размеру хищников
Скопировать
'Actually, the faddy Brummie was right.
'It was no time for squabbling.'
What a journey!
Вообще, тупой бримми был прав.
Не время было цапаца.
Ну и приключенице.
Скопировать
They were headed for their ships along the shore.
Maybe the Indians caught up with them, or they got to squabbling amongst themselves over their prize,
The Indians wrap them up and bury them.
Они шли к своему флоту, который ждал их у берега.
Возможно, их нагнали индейцы, а может, они перессорились из-за добычи и перебили друг друга.
Индейцы завернули их в полотнища и похоронили.
Скопировать
If you're going to believe, do it from the heart, not for profit.
Come on, it's no time for squabbling.
Let's have a few more at the tavern.
Если веришь в него, то верь ради сердца, а не прибыли. Думаешь Бог - это бюро находок? Если веришь в него, то верь ради сердца, а не прибыли.
Ну ладно, не время для дрязг.
Давайте еще немного в таверне. Идемте. Поиграем немного там.
Скопировать
I know that you yourself have been dealing, so don't pretend to be a vampire fundamentalist.
If all the supernaturals would stop squabbling among themselves and unite, we could conquer humans in
This is your plan?
Я знаю, что ты сам продавал кровь, так что не прикидывайся вампиром-фундаменталистом.
Если все сверхестественные существа прекратят склоки между собой и объединится, мы могли бы победить людей в течение нескольких дней.
Это твой план?
Скопировать
Let somebody else try first.
That'll keep 'em squabbling for half an hour!
Romans!
Пропустите вперёд кого-нибудь другого.
Это займёт их на полчаса.
Римляне!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов squabbling (скyоблин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы squabbling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скyоблин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение