Перевод "squabbling" на русский

English
Русский
0 / 30
squabblingнеурядица препирательство
Произношение squabbling (скyоблин) :
skwˈɒblɪŋ

скyоблин транскрипция – 30 результатов перевода

Not a clue.
Can't agree on anything, forensics - squabbling old women!
The lady who found the body - Sarah Gordon...?
Не имею представления.
Эксперты не могут договориться. Скандалят, как старые бабы!
Женщина, которая нашла тело, Сара Гордон..?
Скопировать
You're to help Mrs Höglund with the Christmas cleaning.
Stop that squabbling.
Can't you be nice to each other?
Помоги миссис Хёглунд с уборкой к Рождеству.
Хватит пререкаться.
Можешь ты не ссориться хоть с кем-нибудь?
Скопировать
Of course you do!
Now, stop squabbling.
I've not told you the main thing yet.
Конечно, понимаешь!
Так, хватит пререкаться.
Я самого главного тебе ещё не сказал.
Скопировать
"Get to work"?
All day long, it's either smoochin' or squabbling'!
Well, I'm clearing out.
Это не в машине возиться!
Привыкла каждый день белыё стирать!
Ладно, с меня этого довольно.
Скопировать
He has his, and I have other people's.
- Stop squabbling!
Gotta go.
И у него есть деньги а у меня деньги других.
Да, но он своими деньгами не сорит.
Я ухожу.
Скопировать
They had offers before and rejected 'em, but the father's about to retire, and the son's just been forced out by his board of directors.
A lot of squabbling. A good time to go in. OK.
Why didn't you just put it together with your people here?
У них уже были предложения, и они их отвергли. Но отец собирается уйти от дел, а на сына давит совет директоров.
Идет возня, самое время вмешаться.
- Одного не понимаю. Почему вы не можете сделать это сами со своими людьми?
Скопировать
Be pleased we are free at all.
No use squabbling.
Yours or mine doesn't matter.
Радуйся, что мы улизнули.
Заладил: твоё-моё, твоё-моё.
- Сворачивай.
Скопировать
We're together.
We were just squabbling.
Ah you sure?
Она со мной.
Просто в пальто запутались.
Вы уверены?
Скопировать
[ Glasses Whining ] Sorry.
[ Mrs Potts ] Look at us, squabbling and bickering.
Breaks my heart to see it, it does.
Извиняюсь.
Посмотрите на нас, бедненьких и несчастнеьких.
Это просто разбивает мне сердце, вот что.
Скопировать
Why is that impossible?
You're so concerned with squabbling for the scraps from Longshanks's table that you've missed your God-given
There's a difference between us.
Почему это невозможно?
Вы так озабочены ссорами за объедки со стола Длинноногого, что вы променяли ваше Богом данное право на что-то получше?
Между нами есть разница.
Скопировать
Now she's annoyed and runs off.
I'm not annoyed, but I think our eternal squabbling is unnecessary.
Can't I have an opinion of my own?
Теперь она обиделась и уходит.
Это не так. Но я думаю, бесполезный спор ни к чему нас не приведет.
Это не спор. Имею я право высказать свое мнение?
Скопировать
You know, Doctor, if you... didn't spend so much time tinkering around with this wretched contraption, you'd realise just how bad the international situation's become.
Humans are always squabbling over something, Brigadier.
Yes, well, this particular squabble looks like ending up in a third world war.
Знаете, Доктор, если бы вы... не тратили столько времени на возню с этой нелепой штукой, то поняли, насколько плохой становится ситуация в мире.
Люди всегда ссорятся по пустякам, Бригадир.
Да, ну, похоже, что эта ссора может привести к третьей мировой войне.
Скопировать
You should have woken me.
Stop squabbling!
That's enough!
Надобылоразбудитьменя !
Я первая его взяла! Перестаньте спорить!
Хватит уже!
Скопировать
Yes!
We're always squabbling.
-We fight over the TV.
Конечно!
Мы все время ссоримся.
Из-за того, какой канал смотреть.
Скопировать
The Republic is not what it once was.
The senate is full of greedy, squabbling delegates.
There is no interest in the common good.
Республика уже не та, какой она некогда была.
Сенат кишит алчными, погрязшими в дрязгах делегатами.
Никто больше не печется об общем благе.
Скопировать
So many windows.
My darling, it's you I'm worried about, the stress, all this squabbling.
Oh, I'll be fine.
И так много окон.
Моя дорогая, меня беспокоишь ты все эти стрессы, ссоры.
Со мной все хорошо.
Скопировать
Red Monkey is dead, ...and so can't give his version of the story.
This fighting and squabbling must end!
Have some tea.
Красная Обезьяна мёртв, поэтому его версию мы не услышим.
Нужно положить конец этим распрям!
Выпейте чаю.
Скопировать
BOYS.
WE STILL SQUABBLING OVER THE SILLY STATUE?
GOD, SHE MUST HAVE BEEN TO DR. BEAMER.
Мальчики.
Мы всё еще пререкаемся из-за этой дурацкой статуи?
Господи, она, похоже, у доктора Бимера побывала.
Скопировать
Enough.
I will not waste my time separating truth from fiction, like a mother with squabbling children.
Tiberius shall decide.
Хватит.
Я не собираюсь тратить время на то, чтобы отделять правду от вымысла, как мать, разнимающая повздоривших детей.
Решать будет Тиберий.
Скопировать
Is this how any of us want to live?
Squabbling, brawling, running, hiding?
This city belongs to us now.
Хотите жить вот так?
Лаяться, скандалить, бегать, прятаться?
Теперь город принадлежит нам!
Скопировать
You know that guy, Miles?
Back when Texas and the Monroe Republic were squabbling, I sort of tried to kill him.
Oh... good.
Ты знаешь его, Майлз?
В то время как между Техасом и республикой Монро были проблемы, я, вроде как, пытался его убить,
Ну прекрасно.
Скопировать
Perry Darnley?
He and Bernard always squabbling over the running of the airfield.
Gavin?
Перри Дарнли?
Он постоянно сцеплялся с Бернардом из-за управления аэродромом.
- Гевин?
Скопировать
No, I blame Greece.
The squabbling bureaucrats protecting their political hides, by sending you here to die.
And yet you still fight.
Нет, я виню Грецию.
Стремясь спастись, эти бюрократы прислали тебя сюда на смерть.
Но ты еще сражаешься.
Скопировать
But you're just so damn tiny, Tiny.
All right, enough squabbling.
Now today we celebrate.
Но ты такой крошечный, Тоха-Кроха.
Так, хватит задираться.
Сегодня у нас праздник.
Скопировать
We can't meet with Neil Gross here.
And Lockhart/Gardner's gaining initiative while - we're sitting around squabbling.
- Yeah, but we shouldn't commit to Wallis Frey for their office space.
Мы не можем встречаться с Нейлом Гроссом тут.
И Локхард/Гарднер перехватывают инициативу, пока мы сидим здесь и ссоримся.
- Да, но нам не следует договариваться с Уоллис и Фрей из-за офиса.
Скопировать
You know where to find it.
Hey, enough of you two squabbling.
I've got the PTA breathing down my neck.
Ты знаешь, где ее найти.
Так, ну всё, всё, хватит.
Учителя и родители крепко сидят у меня на шее.
Скопировать
Stay put.
we slap the cuffs on them, we bring them down to the precinct, we run warrant checks on them, their squabbling
That'd smarten them up, all right.
Там вот и будьте.
Значит так, если мы сейчас наденем на них наручники и привезём их в участок, то после парочки штрафов, они перестанут друг с другом собачиться.
Это их точно образумит.
Скопировать
Nothing.
Just go on squabbling, as usual.
Yes, but if we weren't men?
Ничего.
Просто продолжали бы грызться, как обычно.
Да, но... если бы мы не были людьми?
Скопировать
I know that you yourself have been dealing, so don't pretend to be a vampire fundamentalist.
If all the supernaturals would stop squabbling among themselves and unite, we could conquer humans in
This is your plan?
Я знаю, что ты сам продавал кровь, так что не прикидывайся вампиром-фундаменталистом.
Если все сверхестественные существа прекратят склоки между собой и объединится, мы могли бы победить людей в течение нескольких дней.
Это твой план?
Скопировать
Your friends appear to be quite desperate, Jack.
Perhaps they no longer believe that a gathering of squabbling pirates can defeat the Flying Dutchman.
And so despair leads to betrayal.
Пoxoже, твoи дpyзья в oтчaянии, Джек.
Виднo, oни yже не веpят, чтo шaйке свapливьιx пиpaтoв пo силaм спpaвиться с Летyчим Гoллaндцем.
Отчaяние ведёт к пpедaтельствy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов squabbling (скyоблин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы squabbling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скyоблин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение