Перевод "disbelief" на русский
disbelief
→
неверие
Произношение disbelief (дисбилиф) :
dˌɪsbɪlˈiːf
дисбилиф транскрипция – 30 результатов перевода
Sure I am.
"He remembers to the point of disbelief..."
And then?
Я помогу.
"Ты и правда не помнишь...?"
- Что потом?
Скопировать
In three specimens
A contract is only a form of disbelief.
- You think I'm against marriage.
¬ трЄх экземпл€рах.
ѕитер, это просто глупо. ак этот контракт может повли€ть на наше взаимное недоверие?
"ы считаешь, что € не одобр€ю ваш брак, так ведь?
Скопировать
Both were sensitive to art, music, Preferably of plastic and paint.
Both demonstrated disbelief in many orthodox religions, in social doctrines, national and ethnic.
That reaction was Bloom, arrival at your destination?
Оба чувствительны к искусствам, предпочитая музыкальные пластическим или живописным.
Оба отвергали общепринятые религиозные, социальные, национальные, и этические доктрины.
Какое действие совершил Блум по прибытии?
Скопировать
You're saying I look a little old to be in college.
Well, for this movie, you gotta suspend disbelief.
Hey, Lisa.
Вы думаете, что я смотрюсь немного старым чтобы быть в колледже.
Но для нужд этого кино, Вы должны отложить недоверие.
Эй, Лайза.
Скопировать
As before, this is a true story, so true it has taken place not once, but several times, always in Paris, almost always in summer, and often some place near you.
Let us suspend disbelief... and call on ever insufficient supplies of scepticism for stories like these
The scene is a suburb near Paris.
Как и предыдущие, эта история правдива, таким образом, правда имеет место быть не единожды, но несколько раз, всегда в Париже, почти всегда летом. и часто прямо рядом с вами.
Позвольте нам пресечь недоверие и призвать порой недостаточный скептицизм ввиду того, что подобного рода истории захватывающи.
Место действия - окрестности Парижа.
Скопировать
I don't believe we're having this discussion.
If I had to guess, I'd say you represent doubt and disbelief.
- l don't.
Не могу поверить, что мы это обсуждаем.
Если бы я строил предположения, я бы сказал, что вы, шеф, воплощаете мои сомнение и недоверие.
- Нет.
Скопировать
I received a lot of letters, as always... There are letters that are insignificant even if they are charming and affectionate and move me deeply, They are letters that talk about what I have done... letters from intellectuals who liked or didn't like the book...
And then I receive two other letters that make me rub my eyes in disbelief.
Letters from people who tell me, "Your story of folds, that's us!" and
Я, как всегда, получил множество писем, замечательных, ярких, которые меня очень тронули, письма от интеллектуалов тоже, которым моя книга понравилась или не понравилась.
Но два письма были совершенно особыми, они меня поразили.
Это были письма от людей, которые мне говорили: "Ваша складка – это мы".
Скопировать
THAT AREN'T PRESCRIBED BY A PHYSICIAN,
[ Chuckle of disbelief ]
WHAT ARE YOU? A PUBLIC SERVICE ANNOUNCEMENT?
Совершенно четко.
- Джастин.
- Точно.
Скопировать
I don't understand.
I'm in disbelief.
- I'll say your reaction was...
Это шутка? Я не понимаю.
Я не верю.
- Что мне сказать насчет твоей реакции?
Скопировать
- I'll say your reaction was...
- Disbelief!
- He's good on education... - Are you shilling for her?
- Что мне сказать насчет твоей реакции?
- Неверие!
- У него хорошее образование, и он отстаивает права женщин.
Скопировать
-I agree.
I'm, like, in disbelief.
If it was gonna happen, wouldn't it have happened already?
-Согласен.
Я прямо пребываю в неверии.
Если уж чему-то суждено было случиться у вас с Рэйчел, то уже как бы давно пора, да?
Скопировать
Allow me to take you, or he will die in your place.
Your disbelief destroyed the faith of my congregation.
Without them, I am nothing.
Позволь мне взять тебя, или он умрет вместо тебя.
Твое неверие уничтожило веру моей конгрегации.
Без них я - ничто.
Скопировать
You make up believable stuff.
It's called suspension of disbelief.
I like that!
Вымысел должен быть правдоподобным.
Это называется "подавление недоверия".
Неплохо.
Скопировать
I like that!
Suspension of disbelief.
What's your new book about?
Неплохо.
Подавление недоверия!
О чём ваша новая книга?
Скопировать
Wind!
Then your disbelief will be sealed by shame, my friend.
What are you saying?
Ветер!
И тогда твоё неверие будет заклеймено позором, дружище.
Что вы сказали?
Скопировать
What are you saying?
Then your disbelief will be sealed by shame, my friend.
Henrik, would you give me the talc, please?
Что вы сказали?
Тогда твоё неверие будет заклеймено позором, дружище.
Хенрик, принеси мне тальк, пожалуйста?
Скопировать
You have to let it all go, Neo.
Fear doubt and disbelief.
Free your mind.
Heo, ты дoлжeн всe прeoдoлeть.
Cтpax coмнeния и нeвeриe.
Ocвoбoди oт ниx cвoй рaзум.
Скопировать
I'M STILL YOUR MOTHER, AND YOU'RE STILL MY SON, AND I STILL LOVE YOU.
[ Grunt Of Disbelief ] WHAT'S THIS?
A GET-WELL BASKET.
Я по-прежнему твоя мать, ты по-прежнему мой сын, и я по-прежнему люблю тебя.
Что это?
Корзиночка для выздоравливающего!
Скопировать
Behold the face of a wolf who'll eat up a 15 year old virgin.
- Is it satisfaction or disbelief?
- Satisfaction, of course.
У него лицо волка, готовящегося проглотить 15-летнюю девственницу.
- На нём написано удовлетворение или нет?
- Конечно удовлетворение.
Скопировать
Francis.
O Lord, forgive my disbelief.
I need you.
Фрэнсис!
Господи. Прости моё неверие!
Ты нужен мне.
Скопировать
Doesn't work.
"Mike stared in disbelief as his hands fell off.
"From them rose millions of tiny maggots.
Не помогает.
Майк, не веря глазам, наблюдал, как отпали его руки.
Из них выползали миллионы крохотных личинок.
Скопировать
Hello.
I want to thank you all for coming out here and expressing your genuine sorrow and disbelief.
My sister Martha would've been touched.
Здравствуйте.
Хочу поблагодарить всех вас за то, что пришли, чтобы выказать своё неподдельное горе и соболезнования.
Моя сестра Марта была бы тронута.
Скопировать
- Probably not.
She's so grateful that I'm not dead that she'll suspend disbelief until tomorrow.
Then she can kill me.
Скорее всего, нет.
Но она была так рада, что я еще жив, что приберегла сомнения на завтра.
Тогда она меня и убьет.
Скопировать
I mean, we might leave here today, Go out there, tell everybody.
It would vanish in disbelief.
A story that goes around the room.
Ведь мы же можем сейчас уйти, выйти отсюда и всем рассказать.
Напрасно, вам бы никто не поверил.
Так, личная беседа.
Скопировать
Is that your best shot? It's the truth.
Come on, give me something before I get me to engage my suspension of disbelief
Give me something, man. Something within the realm of Plausibility.
-И это мы должны почему-то считают ПЭ?
Скажи, что я могу поверить, ЧП.
Что-то, что hшres немного, вероятно, из.
Скопировать
The cures are always things that might have got better anyway.
fear that the comfort it provides is a shallow pretence, and I want to look at how the suspension of disbelief
People like to say that faith and science can live together side by side, but I don't think they can.
Всегда исцелялись люди, которые и так могли поправиться.
Люди опираются на веру, как на костыль, но я боюсь, что удобство, которое он дает - лишь пустой обман, и я хочу рассмотреть, как отрицание, неотъемлемо поддерживаемое верой может привести к намного более опасным вещам.
Люди часто говорят, что вера и наука могут жить бок-о-бок, но я не согласен.
Скопировать
What did you feel then, Ray?
Disbelief.
That's a thought.
Что вы чувствовали в тот момент, Рэй?
Неверие.
Это мысль.
Скопировать
What?
"Disbelief in fairy.
Summons."
Что?
"Неверие в фей.
Повестка".
Скопировать
Great.
You, sir, are guilty of disseminating disbelief.
Killing dreams.
Здорово.
Вы, сэр, виновны в насаждении неверия.
В убийстве мечтаний.
Скопировать
I said, "well, you gotta study, learn everything you can about the world and do a lot of hard work."
And you looked up at me in disbelief and said,
"gee, is that all?"
Я сказал: "Ну, для начала ты должен учится, узнать все что только сможешь об этом мире и долго и усердно трудится."
А ты посмотрел на меня в недоумении и сказал,
"Ого, всего-то?"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов disbelief (дисбилиф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disbelief для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дисбилиф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
