Перевод "оборачиваться" на английский

Русский
English
0 / 30
оборачиватьсяturn over turn
Произношение оборачиваться

оборачиваться – 30 результатов перевода

Мы выберемся отсюда.
Мне просто нельзя оборачиваться.
Но ему так хочется посмотреть, идёт ли она за ним.
We are going to get out of here.
I just cannot turn around.
He just want to see, if it is her, that follows him.
Скопировать
Вот, хорошо.
Не оборачивайся.
О, Стивен, наивный старый дурачок.
All right, easy.
Don't look.
You poor clueless old geek.
Скопировать
Здесь меня зовут Кларк, помнишь?
Просто идем дальше, не оборачивайся.
По твоим цветовым предпочтениям мне стоило догадаться, что ты сестра Кларка
It's Clark, remember?
Just start walking. Don't look back.
I should have known you were Clark's cousin from all the primary colors.
Скопировать
Мне нужно, чтобы вы двое спустились туда...
Подожди, не оборачивайся.
"Прямой экспресс на Ванкувер,"
I want a couple of you guys to go down there...
Wait, don't turn around.
Express line direct to Vancouver,
Скопировать
Я только что принес ему кофе, он попросил счет,
Я подошел сюда рассчитаться с ним, оборачиваюсь, а его нет!
И никто не видел его!
I'd just brought him a coffee, he asks for the bill,
I come to get it here, I turn around, gone!
And no one saw him go!
Скопировать
Всегда неожиданно.
Всегда хочешь, как лучше, а оно внезапно оборачивается!
Это не сарай, это магазин.
All so unexpected.
You want the best, but it all goes wrong of a sudden!
It's not a barn, it's a shop.
Скопировать
Непривычно будет слушать его дольше двух секунд.
В фильмах он почти не говорит, но едва откроет рот, все оборачиваются.
Мне есть, о чём спросить.
It'll be weird to hear him talk for more than two seconds at a time.
He doesn't say much in the movie, but when he does, everyone turns and looks.
There are questions I wanna ask.
Скопировать
- Джоуи, привет.
- Эта девушка не оборачивается.
Я не знаю, красивая ли она.
- Hey, Joey.
- This girl won't turn around.
I can't tell whether she's hot or not.
Скопировать
Тот парень предупреждал меня.
Сказал, что всё, чего касается Лекс плохо оборачивается.
А что мы реально знаем о нем и его прошлом?
That guy warned me.
He said everything Lex touches ends badly.
How much do we really know about him and his past?
Скопировать
Протеус встречал тебя в порту.
А я прыгнул на первый же отправляющийся корабль, и никогда не оборачивался.
До сих пор.
Proteus met you at the dock.
I jumped on the first outbound ship and never looked back.
Until now.
Скопировать
Не чудо ли?
Всё оборачивается именно так, как ты ожидал.
Всё...
Isn't it wonderful darling?
Everything's turning out just the way you expect.
Everything
Скопировать
"Сэр, а вы что думаете?"
Все оборачиваются: "О! Принс!" -- хлопают. Тот подходит, садится.
Слушает собравшихся, не снимая с меня роли ведущего, потом и сам подключается.
"What do you think?"
Everyone's like, "It's Prince!" He comes and sits down.
He's listening to the group and letting me lead it. Then he starts joining in.
Скопировать
Я прочла вашу рукопись.
Не оборачивайтесь.
Мсье, документы!
I have your manuscript.
Don't turn round.
Sir! Just a second!
Скопировать
Я выглядел шикарно, парень.
Шёл по улице и все оборачивались мне вслед.
- Мужчины и женщины.
Oh, I looked good, man.
I walked down the street, everybody was checking me out.
- Male and female.
Скопировать
Кто?
Не оборачивайся.
Не оборачивайся.
Who?
Don't turn around.
Don't turn around.
Скопировать
Ты... почему у тебя просто не хватает мужества сказать мне правду?
Прекрати оборачивать это в благородные намерения, потому что дело не во мне... это же ясно.
Дело в нём.
Why don't you have the guts to tell me the truth?
Stop wrapping it up in noble intentions because this isn't about me, clearly.
It's about him.
Скопировать
Не оборачивайся.
Не оборачивайся.
Ты мертв.
Don't turn around.
Don't turn around.
You are dead.
Скопировать
-Я предупреждал тебя не доверять ей, Лекс.
-Не оборачивай это на Хэлен!
Ты был тем, кто вырезал мое имя на надгробной плите!
- I warned you not to trust her, Lex.
- Don't turn this on Helen!
You had my name carved into a tombstone!
Скопировать
Зидан. Медленно встань и уйди.
Веди себя, как будто все в порядке, не оборачивайся.
Этот парень хуже проказы, страшнее чумы.
Zidane, start Walking, Act normal, don't look back,
Whatever you do, don't look back,
This guy is the Black Death, he's Worse than the plague,
Скопировать
Где кейс?
Не оборачивайся.
- Полиция его забрала.
- (GUN IS COCKED)
- Where's the briefcase? You don't turn around.
- The police have got it.
Скопировать
Этот парень хуже проказы, страшнее чумы.
Зидан, не оборачивайся.
Все нормально у тебя?
This guy is the Black Death, he's Worse than the plague,
Zidane, don't look back, Hurry, hurry, go, hurry,
Everything all right With you?
Скопировать
еще кое что о Кит"
она ничуть не расстроена что попала в центр газетного скандала она все еще оборачивается на симпатичных
Короче она симпатичная крошка и хочу вам сказать
Here's more about Kit."
She's not one bit upset over her recent smear publicity. She still turns her head to look at handsome Marines. Kit sleeps in pajama tops with all the windows open.
All in all, she's a pretty swell gal. Here's a note...
Скопировать
Ну не Вы,но остальные не знакомы с Бриньоном. И с семьей Мартино.
Для Вашего заведения все оборачивается прескверно.
- Стечение обстоятельств. - Не доверяете совпадениям?
But the others didn't know Brignon or were friends of the Martineaus.
It gives your house a bad name.
- It's a coincidence.
Скопировать
Я на минуту потерял рассудок.
Брось пистолет, и не оборачивайтесь.
- Он ранен?
I was in the deep water there a minute.
Drop that gun and don't turn around.
Is he hurt?
Скопировать
Я упаковывал сумку... и мне показалось, что я услышал шум.
И только я начал оборачиваться... меня чем-то ударили.
Я помню, что упал на колени... и это все.
I was packing a bag... and I thought I heard a noise.
And just as I started to turn around... I got hit.
I remember falling to my knees... and that's all.
Скопировать
Он усаживает их за пианино заставляет играть "Чопстикс".
А потом внезапно оборачивается к ним как то чудовище из "Чёрной лагуны"!
Боже, как мне смотреть ей в глаза?
He makes them sit on the piano bench and makes them play "Chopsticks."
Then suddenly he turns on them just like the creature from the Black Lagoon!
Well, I might as well face it.
Скопировать
Да, однажды я оборачиваюсь, а рядом со мной не ты, а другая.
Или ты оборачиваешься, а вместо меня сидит... вон, например, приятель.
Зачем ты так?
Yes, one day I'll turn around and see someone else beside me, not you.
Or you'll turn around, and instead of me, there is... another friend, like that character over there.
Why do you say this?
Скопировать
Бери все, что нужно.
Все оборачивается к худшему.
Кто говорит?
Bring what's necessary.
It's taking a turn for the worse.
Who's speaking ?
Скопировать
- Что заставляет вас так думать?
- Люди оборачивались на ваш смех.
- Я много смеюсь.
- What makes you think that?
- People turned at your laughing.
- I used to laugh a lot then.
Скопировать
Я не могу говорить с вами!
Вы все оборачиваете против меня.
Я всегда неправа.
I can't talk to you.
You always turn everything against me.
I'm always in the wrong.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оборачиваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оборачиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение