Перевод "в скором времени" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение в скором времени

в скором времени – 30 результатов перевода

Я поставил себе дополнительный укол инсулина, чтобы подготовиться к сегодняшнему торту.
Если в скором времени я не съем торт, то могу умереть. - Может, яблоко съешь?
- Может, не будешь лезть не в свое дело?
I took an extra shot of insulin in preparation for this cake today.
If I don't have some cake soon, I might die.
- Why don't you just have an apple?
Скопировать
Нам удалось восстановить оба органа, так что операция прошла успешно.
под грудиной скопилось много жидкости, и на данный момент, мы не можем точно сказать, сможет ли он в
Знаю.
Both of which we repaired, so the surgery was a success.
However, there is a lot of fluid in the chest cavity, so at this point, we have no way of knowing whether he'll be able to breathe on his own anytime soon.
I know that.
Скопировать
У меня сегодня был только один ланч.
Итак, вы ожидаете остальных гостей вечеринки в скором времени?
Да, они вот-вот будут. Конечно.
I only had one lunch today.
So are we expecting the rest of our party shortly?
Yes, they are expected presently.
Скопировать
- Нет.
И я не думаю что это произойдет в скором времени.
- У меня есть для вас новость.
No.
I don't think that's gonna happen any time soon.
I got news for you.
Скопировать
- Ты выиграешь это дело, дорогой.
Не думаю, что следующая пациентка родит в скором времени.
Ладно, тогда ввозите её.
- You get back on that case, honey!
I don't think the next patient is far along.
Okay. Well, then bring her in.
Скопировать
Связь между двумя подростками не была установлена.
Больше новостей у нас появится в скором времени.
Я взываю к тому времени, когда наши жизни были необычными и волнующими, когда мы горели чем-то, похожим на огонь.
Why did you do it? Any connection between the two teens is unclear.
We 'II have more news right after this.
I recall when our lives were unusual and electric, when we burned with something close to fire.
Скопировать
Мы помолимся за вас.
Надеюсь, в скором времени да увидимся, друг мой.
- Обязательно.
We'll pray for a safe voyage.
And hope to lay eyes on you again ere too long, my friend.
- Count on it.
Скопировать
Август не даст согласия. А наше положение становится слабее с каждьiм днем.
Глупо думать, что он не начнет действовать против нас в скором времени.
Но...
Augustus will not yield, and our position grows more tenuous every day.
Now, we would be fools to think that he won't act against us soon.
- Of course not.
Скопировать
Выпустить зверя.
Планируете смастерить еще одного в скором времени?
Так, любопытно.
Release the hound.
You guys poppin' out another one any time soon?
Just... curiosity.
Скопировать
И как только его выпустили, он тут же опять пошёл бродить по деревням проповедуя отказ от насилия и требуя свободной Индии.
Всем знают, что в скором времени должно что-то произойти.
Каким образом американский журналист в центральной Америке вообще узнал, что Ганди родился в Порбандаре?
As soon as he got out, he was back tramping the countryside preaching nonviolence and demanding a free india.
Everyone knows another showdown's coming.
How does an American journalist in Central America learn that Gandhi was born in Porbandar anyway?
Скопировать
И я думаю там есть листовки, которые вы можете взять на выходе.
Просто на всякий случай, если вас арестуют в скором времени берите мой случай за модель поведения.
Очевидно, что я здесь чуть ли не ползаю.
And I think there are handbills you can have on your way out.
Just in case you get arrested anytime soon... take this as a model.
Clearly I was about to go on my knees here.
Скопировать
Скоро мы перейдем к еде, но сначала поприветствуем человека, из-за которого мы здесь собрались.
Тали, пока что Шалев, но в скором времени - Коэн... Пожалуйста.
Я пришла сюда, чтобы попросить прощения.
Well, We'll start eating soon, but before that, I'd like you to Welcome the reason We're here today,
Tali, still Shalev, soon to be Cohen, if you please,
I'm here to apologize,
Скопировать
Так. Хорошо.
Надеюсь, в скором времени я отсюда отчалю.
Чёрт!
There.
Well, I guess I'll go out for a while.
Damn.
Скопировать
Нет, мне очень хочется быть любезным, но в некоторых пределах.
А впрочем, мое состояние принадлежит не только мне, но, в скором времени, и вашей дочери.
- Вы понимаете мою щепитильность?
It isn't. I'm all for being generous, but within certain limits.
Besides, my fortune doesn't belong to me any more... it'll belong to your daughter very soon.
- Do you understand my scruples?
Скопировать
Драгоценности, которые ты получил от меня для Дездемоны, соблазнили бы даже монахиню.
Ты говорил, что она приняла их, велела обнадежить, просила передать, что она в скором времени обратит
Вот как! Прекрасно!
The jewels you have had from me to deliver to Desdemona would half have corrupted a votarist.
You have told me she hath received them and returned me expectation and comforts of respect and acquaintance, but I find none.
Very well, go to.
Скопировать
Навсегда?
Да, в скором времени она загорится и будет поглощена притяжением Земли.
Тогда мы, должно быть, пролетели миллионы лет!
The last time?
Yes. In a short time, it will burn and be swallowed in the pull of the sun.
Then we must have journeyed forward millions of years!
Скопировать
Я почти уверен...
Начнется массовая истерия Если в скором времени все это не прекратится.
У меня компьютерный отдел работает в 2-е смены
I quite understand.
There'll be mass hysteria if it doesn't stop soon.
I've had the computer section on double shift.
Скопировать
На долго ли в наши края?
В скором времени опять в дорогу накинь Машенька шаль - ветерок долго ль до греха
Добрая Прасковья Петровна радовалась, что дочь наконец наконец найдет себе достойного жениха
You came a long time?
Soon the road again. Put on a shawl, Masha. It's windy here.
Praskovya Petrnovna was pleased that her daughter finally find a decent husband.
Скопировать
Они не воспримут свадьбу как что-то подлинное... пока оно не будет формально объявлено за накрытым столом.
Возможно в скором времени вы сможете сами себе устроить такой формальный ужин, сэр.
Смогу, Пул.
They wouldn't regard the marriage as authentic... unless it were formally announced at a dinner table, you know?
Perhaps soon you'll be giving a formal dinner yourself, sir.
I may, Poole.
Скопировать
"Дорогая Тима, прости, что не могу передать это тебе лично но я не могу свободно передвигаться.
В скором времени я покину страну и поэтому хочу увидеть тебя еще один раз."
Что происходит, Энми?
"Dear Tima, I'm sorry I can't deliver this in person but I can't move around.
I'll be leaving the country in a little while so I want to see you just one more time."
What is going on, Enmy?
Скопировать
Если кто-то увидит её, они смогут пойти по ней и схватить нас.
Ох, мы всё равно попадёмся, если не выберемся отсюда в скором времени.
Не волнуйся об этом.
If anyone sees it, they'll be able to follow it and catch us.
Oh, we'll get caught anyway if we don't get out of here soon.
Don't worry about that.
Скопировать
Ладно, я пошел.
Я принесу вам кое-какие новости в скором времени.
- Пока.
I'm off.
I'll be not long to bring you news.
Bye!
Скопировать
Так, мы должны спускаться по скале и забраться на борт, так быстро, как сможем.
В скором времени здесь будет вторжение.
Да, мой мальчик, да.
Well, we must start climbing down the cliff and get aboard as soon as we can.
There's going to be an invasion shortly.
You mean any minute now the Viking fleet's going to sail past here? Yes, my boy, yes.
Скопировать
Он заразил миксоматозом кролика и выпустил его.
Чума в скором времени пересекла Пиренеи
- и таким образом оказалась здесь.
He infected one rabbit with myxomatosis and let it loose.
The disease soon crossed the Pyrenees...
- and that's how we got here.
Скопировать
Скорее всего связь восстановится как только мы взлетим.
Если в скором времени не выйдем на связь, люди начнут беспокоиться.
Мы полетим домой как только завершим круг орбиты, Генри.
Probably regain it as soon as we leave.
If we don't get it soon, people will be worried about us.
We'll head for home as soon as we complete the orbit, Henry.
Скопировать
Целую Побыстрее с коляской Конечно, Сеньора маркиза
Даю вам слово, что Коляска будет готова в скором времени
Если бывали какие-нибудь задержки, То Вы знаете, что это не по нашей вине Это завод, который нам не...
Hurry up with the motor-chair.
I promise, I'll get it for you as quickly as I can.
The factory is late with deliveries.
Скопировать
Разумеется.
И поэтому, я надеюсь, моя дорогая кузина, в скором времени повести вас к алтарю.
Мне кажется, ваша надежда выглядит несколько странной после моего заявления.
Indeed not.
I understand that young ladies often reject the addresses of the man they mean to accept, when he first applies for their favour, and therefore I shall hope, my dear cousin, to lead you to the altar before long.
Upon my word, your hope is an extraordinary one in view of my declaration.
Скопировать
Ответом на твой вопрос, Гарак, будет "нет", это не приятное путешествие.
Этот корабль - часть ромулано- кардассианского флота, который в скором времени пройдет сквозь червоточину
Готов поспорить, что это не мирная исследовательская миссия?
To answer your question, Garak no, I'm not on a pleasure cruise.
This ship is part of a fleet of Romulan and Cardassian vessels. A fleet that will very soon be traveling through the Wormhole into the Gamma Quadrant.
I take it you're not on a mission of peaceful exploration.
Скопировать
Я слушаю.
...если она будет в скором времени привлечена к суду, и я быстро избавлюсь от этого проклятия.
Это единственный путь вернуть моих заказчиков.
- I'm listening.
Unless she's speedily brought to trial and I'm quickly released from this curse.
It's the only way to make my clients return.
Скопировать
От огромных гор мусора, который столько лет... отравлял наши восхитительные реки и каналы.
Возрадуйтесь, сограждане, ибо в наших реках не будет больше грязи, и в скором времени...
- Смотрите.
Clear of the waste products of our society, with which for so long we have poisoned our rivers and canals.
Let us rejoice that pollution will soon be banished from the waters of this river, and that there will soon be no -...
Look.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в скором времени?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в скором времени для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение