Перевод "грести" на английский

Русский
English
0 / 30
грестиrake paddle scull pull row
Произношение грести

грести – 30 результатов перевода

ƒа, понимаю.
Ћучше грести всем.
ѕравда?
Yes, I can see that.
We'd go a lot faster if we all rowed.
Would we?
Скопировать
ƒа, правда.
"о есть, € должна грести?
"менно так.
Yes, we would.
Do you mean that I should row this boat?
Yes, I do mean that.
Скопировать
Какого потопа?
Помнишь тот день, когда тебе прошлось грести на работу?
А, ты про тот потоп.
What flood?
Think back. Remember the day you had to row to work?
Oh, that flood.
Скопировать
Волны ходят кругами
Я устал грести, Титаш высыхает.
Скоро будет как пустыня.
The waves move in circles
Tired of rowing, I dreamt that the Titas had dried up
Like the desert
Скопировать
Ты хочешь прокатиться в моей лодке?
Мы будем грести по ручьям и болотам. И поймаем рыбу себе на ужин
Ты поедешь с нами?
Do you want to come on the boat with me?
We'll row around creeks and swamps, catch fish and make a meal
Care to join us?
Скопировать
Ќет, нет, нет. я буду есть паштет.
Ќет, нет, нет. я съем кусок палтуса в белом соусе... я буду грести!
— самого начала мы договорились об одном - в этом деле мы дойдем до конца.
No, no, no. I'm going to have some pate.
No, no, no. No, I'll have some sole with white sauce... I'll row!
One thing we all agreed upon from the beginning was that we would go through with the job.
Скопировать
Я вижу, у вас и могильщик здесь есть.
Сид будет грести вёслами и всё, и только...
...пепел отправится в реку.
I see you've got the grave digger with you.
Sid's going to row the boat, that's all.
The ashes are going on the river.
Скопировать
Но топлива хватит лишь, чтобы протянуть 5-6 минут максимум.
Потом придётся грести руками.
Ничего не выходит. Давай, давай...
But we only got enough fuel for maybe five, six minutes max.
Then she's runnin' on fumes.
Here goes nothin'.
Скопировать
Так же стоит упомянуть что я отличный собесеседник, и я хорош на байдарке.
Я могу грести. - Я не могу
- Уверен, я смогу тебя научить.
I'm a good conversationalist and good at kayaking.
- I can't.
- I can teach you.
Скопировать
Тебе совершенно не о чем беспокоиться.
Грести буду я.
Ты только держись.
You don't have to worry about anything.
I'll do all the paddling.
You just hang on.
Скопировать
Они могут услышать.
Так что если кто-нибудь воспользуется рацией до меня - будет грести дерьмо за скотом.
Теперь я не издам ни звука, пока автомобиль не войдёт в комплекс...
They could be listening in.
"So if anybody uses a radio before me, they're in farmyard shite."
Now, I won't utter a sound until the vehicle enters the compound...
Скопировать
Не волнуйся.
Они будут месяц грести пока не поймут, что я их надул.
Но, а как...
Don't worry.
They'll row for a month before they figure out I'm faking it.
But why?
Скопировать
Ты не пойдешь с Эмеральд!
Ты не умеешь грести!
Зато умеет Эмеральд.
You can't go for a walk with Emerald.
- You can't row, anyway.
- No, but Emerald can.
Скопировать
Оно волнуется.
Мы можем грести, если ты хочешь.
Ох, так холодно.
It's really rough.
We can paddle if you want.
Wow, it's cold.
Скопировать
А теперь... я его... играю.
Здесь, на этом озере один фотограф устал грести и сказал:
"Прямо сейчас у меня в объективе Дьюрокварн, а на него насрала чайка."
And now ... I will ... play it.
On this lake a layman photographer was out rowing, and he said:
"In that very moment, when I had Djurökvarn in the objective," a gull pooped on it."
Скопировать
Мозоли, блядь.
А мог бы на улицах золото лопатой грести.
Эй, вас тут двое ребят спрашивают.
Fucking onions.
They ought to be picking gold from the street.
There's two guys looking for you out there.
Скопировать
Если Джим все еще жив, может быть я смогу ему помочь
Хантер поможет мне грести, а вы останетесь вчетвером на корабле
Очень хорошо, доктор
If Jim's still alive, then maybe I can help him.
Hunter can row me in, that still leaves you four men to hold the ship.
Very well, doctor.
Скопировать
... Может, весла попробовать?
Слишком сильный ветер и куда грести неизвестно.
Hичего не поделаешь.
Can't we try rowing'?
With this current?
Calm down.
Скопировать
- Может здесь есть весла?
- Весла есть, а вот грести некому.
Аккуратнее...
- Aren't there any oars'?
- Yes, but where shall we row'?
Keep on the lookout.
Скопировать
Лодка! Идёмте же!
Перестаньте грести!
Друзья, друзья!
Go
Comrade...
Comrades, comrades
Скопировать
- Положить их в лодку? - Да, клади сюда.
Я умею грести.
Вот когда будет бриз...
-Shall I put them in the bows?
I can row.
We'll have a snifter first.
Скопировать
- ћне уже пора... я кладу банджо на место.
Ќаконец мы договорились, что 'аррис и ƒжордж будут грести до –единга, ј € поведу лодку оттуда.
ћы €вно становились опытными речниками.
- It's about time I... I'm putting the banjo in its proper place.
It was finally agreed that Harris and George would scull up past Reading, and I would take the boat from there.
We were evidently becoming old river hands.
Скопировать
ѕослушай, при€тное разнообразие.
ћне самому это больше нравитс€, чем грести.
ќт ћейплдурхэм до —тритли река великолепна.
I say, this makes a nice change.
I prefer it myself to rowing.
From Mapledurham to Streatly, the river is glorious.
Скопировать
Ты всего боишься.
Грести и сами умеем.
Давай!
You're scared of everything.
We can row ourselves.
Come on!
Скопировать
Не годится для проповедника столько пить, даже, если он читает проповедь время от времени.
Нельзя тебе грести на ночь глядя с твоим то ревматизмом.
Кроме того, власти успеют забрать все обломки.
It ain't seemIy for a preacher to drink more than a half a bottle at a time. Even if he is just a kind of off-and-on lay preacher.
And you shouldn't be rowing at night with your rheumatism.
Besides, the authorities will more and likely take charge of any wreckage.
Скопировать
Далеко. Приплыл корабль.
Грести, плыть.
Лезть по канату, прятаться.
Ship come by island.
I take canoe, I sail, I swim...
I climb rope, I hide.
Скопировать
Мисс Гидденс!
А когда ты научилась грести, Флора?
Майлс научил меня.
Miss Giddens!
And when did you learn to row, Flora?
Miles taught me.
Скопировать
Отпусти Флора, а то упадешь.
Но я хочу сама грести.
Глупенькая, ты ведь знаешь, что не сможешь.
Let go, Flora, you'll fall in.
But I want to row the boat.
Silly, you know you can't.
Скопировать
Глупенькая, ты ведь знаешь, что не сможешь.
Мисс Гидденс, скажите Майлсу, чтобы он разрешил мне грести.
Я разрешу, когда ты повзрослеешь.
Silly, you know you can't.
Miss Giddens, tell Miles to let me row.
I will, when you're a little older.
Скопировать
Точно, ребята, это лед!
Ничего страшного, продолжаем грести!
Мне кажется, что он становится все толще и толще...
Seriously guys, there's ice everywhere. Try to keep rowing.
We're still moving.
No. At the moment we are.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов грести?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы грести для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение