Перевод "The painting the painting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The painting the painting (зе пэйнтин зе пэйнтин) :
ðə pˈeɪntɪŋ ðə pˈeɪntɪŋ

зе пэйнтин зе пэйнтин транскрипция – 31 результат перевода

What is?
The painting, the painting.
The painting, I think the painting might be a fake or something.
Что?
Картина? Картина.
Картина, я так думаю. Я думаю что картина подделка.
Скопировать
That doesn't stop other galleries besides Tretiakov in Moscow from showing some Picassos and Renoir's, and admirable ones at that...
That's where the Russians come to learn that painting exists.
They sometimes say that they don't understand Picasso.
Тем не менее, в Москве есть не только Третьяковская галерея. Есть Пушкинский музей, с полотнами Пикассо и Ренуара, восхитительными...
Это сюда русские приходят, чтобы узнать о существовании живописи.
Порою они говорят, что не понимают Пикассо.
Скопировать
- Yes.
What are the connotations of this painting, eh?
Soppiness, melodrama,... sentimentality
— Да.
Каково содержание картины?
Слащавость, мелодрама, сентиментальность.
Скопировать
He was wild with joy.
Sign the painting. We have to go!
Alvarez, look at Don Vicente...
Чуть с ума не сошел от радости, Когда ее увидел
Давай, подписывай, Мы спешим
Альварес, смотрите, что Делает дон Висенте
Скопировать
Thank-you, Miss.
Come and have a look at the painting.
Go!
Спасибо, сеньорита.
Идите посмотрите на картину.
Ступайте!
Скопировать
Well, hello, what's britain's wacky queen up to now?
Well, she's certainly not sitting on the fence... she's painting it.
Surely nothing can go wrong here.
Так, а что же задумала сумасбродная английская королева теперь?
Да уж, она не сидит сложа руки... она ими красит.
Разве что-то может пойти не так?
Скопировать
Ay, a bold one that dare look on that which might appal the devil.
This is the very painting of your fear.
This is the air-drawn dagger you said led you to Duncan. Shame itself!
Да, и бесстрашный, если ямогу смотреть на то, что дьявола б смутило.
Опять, наверное, какой-то вздор, тебе внушенный глупыммалодушьем .
Как тот кинжал, который ты видал пред спальнею Дункана.
Скопировать
Those assembly men are cursing us today.
Painting the town red, eh?
Howdy!
Эти чиновники сегодня раболепствуют перед нами.
Ты собираешься раскрасить город в красный цвет?
Как дела?
Скопировать
This house was never cold with the white dress, up and down...
- The Saint Sebastian painting?
- Please, it's getting late!
Такой ледяной сквозняк. В этом доме никогда не было холодно. Ходили в белом сверху донизу.
А мой портрет Святого Себастьяна? - Где мой Святой Себастьян?
- Сеньора, мы опаздываем.
Скопировать
Hello.
- Are you painting the cave? -Yes.
Don't you think it's better this way?
Привет.
- Красите пещеру?
А вам не кажется, что она лучше такая, как есть?
Скопировать
I mean, 'tear the canvas'...
The painting canvas, of course!
- Careful!
Я имею ввиду, "не порвать холст"...
Холст для картины!
- Осторожно!
Скопировать
- Yes, he's painting.
-Painting the cave. Yes, everything white.
Come with me, I want to show you something.
- Фернандо был в пещере. - Да, он ее красил.
- Красил пещеру.
В белый цвет. Идемте.
Скопировать
When pablo picasso is doing A specially commissioned painting for us Whilst riding a bicycle.
Pablo picasso, the founder of modern art Without doubt the greatest abstract painter ever For the first
But first of all Let's have a look at the route he'll be taking.
Событии, на котором Пабло Пикассо напишет картину специально для нас — во время езды на велосипеде!
Пабло Пикассо, основатель современного искусства, вне сомнения, величайший из абстракционистов всех времен, — впервые пишет, находясь в движении.
Но прежде давайте посмотрим, какой маршрут ему предстоит.
Скопировать
- Yes, indeed. Very handsome. - Well, thank you.
Who did the painting?
That? That's by...
-Да, в самом деле, очень красиво.
А кто... Кто это нарисовал?
Это произведение...
Скопировать
- Who?
The woman in the painting.
- Leaving?
- Кто это?
Женщина на картине.
- Ты уходишь?
Скопировать
Without trying to offend you, I can smell something fishy.
Is the painting lover an assassin?
What a strange idea!
Не хочу вас обидеть, но в воздухе витает запах злых козней.
- Тот любитель живописи... случаем не убийца?
- Что это вам взбрело в голову? Я видел, как он рыл могилу.
Скопировать
Oh !
Are you that bloke what ordered the Van Gogh painting?
I am, I am. Hang it up there.
ќ!
¬ы тот тип, что заказывал живопись ¬ан √ога?
я, €. ¬ешайте это там.
Скопировать
Learning about the punishments in Hell, you can vividly feel the pain
Yet seeing a painting of the Rising Sun and Heaven you don't feel any happiness
But that is...
Узнавая об адских пытках, можно на себе ощутить острую боль.
Но картины Рая и восходящего солнца не приносят счастья.
Но это...
Скопировать
But.. There are models, not better just to like this?
Those words on the model for calligraphy or painting are not very goodlooking
My relatives and friends
Но , Имеются модели, не лучше только понравиться это?
Те слова на модельные для каллиграфии или картины не очень goodlooking
Мои родственники и друзья
Скопировать
They are selling their paintings even to America.
It is better for them to sell the paintings than to whore around.
Do you know anybody who would carry my equipment?
Лучше даже продавать картины в Штаты, чем ходить налево.
Дядя Перица, по выходным я пишу на природе, у вас есть человек помочь нести мольберт?
Не беспокойся. Дядя Перица всё может устроить.
Скопировать
- Because the people in my profession used to listen more and talk less.
- But the theme of this painting excites me and my comrades.
- And so, I think it justifies some deviations from our policies.
- ѕотому что люди моей профессии привыкли больше слушать и меньше говорить.
- Ќо тема этой картины волнует мен€ и моих товарищей.
- " поэтому, € думаю, что это оправдывает некоторые отступлени€ от наших правил.
Скопировать
Say excuse me. -Excuse me.
How big is the painting?
-What did you say?
- Надо сказать "простите".
- И каких размеров картина?
- Что вы говорите?
Скопировать
Let's see.
The painting...
No, too easy.
Посмотрим.
Картина...
Нет, слишком просто.
Скопировать
You can't start up a conversation, you can't make it say what it will never be able to say to you.
It is no use snuggling up against it. painting over it, the tilt remains insensitive to the friendship
You drift around the streets, you enter a cinema;
и ты не можешь заставить автомат сказать то, что он никогда не сможет сказать.
Бесполезно прижиматься к нему, тяжело дыша, механизм остаётся нечувствительным к твоему дружескому расположению, к любви, которой ты ищешь, к желанию, которое мучает тебя.
Ты бродишь по улицам, заходишь в кинотеатр;
Скопировать
Good.
Not to be rude, but... are you the owner of the painting?
- What?
Хорошо.
Простите... Вы владелица картины?
Что?
Скопировать
Yes.
In the center of my friends' painting, not at the side, there's the same monument.
What's more, this was painted... - around the middle of the 18th century.
Да...
- И на этой картине у моих друзей в центре, не сбоку, как здесь, такая же композиция.
К тому же эта картина была написана около середины XVIII века.
Скопировать
and you put everything back as it was, at your expense, then you can keep the apartment.
But if you don't want it I will reimburse you for the painting, immediately.
You decide, and then leave me in peace.
и если вы обещаете восстановить все как было за свой счет, то вы можете сохранить за собой квартиру.
Если же нет, то скажите мне, и я заплачу вам за картину. Немедленно.
Решайте и оставьте меня в покое.
Скопировать
- If you're coming, get a move on.
Keep the photo, and just ask if you want to see the painting.
- Let's go, Lietta.
Если хочешь поехать со мной, поторопись.
Оставьте фото себе, профессор. А если захотите посмотреть картину, только скажите.
- Пошли, Льетта.
Скопировать
Don't be so upset.
If you give that painting back, we'll drop the charges.
- Why would I steal that painting?
Не нервничайте так, не переживайте
Если вы вернете картину, дело может быть закрыто
Я эту картину не крал! Зачем она мне сдалась?
Скопировать
If this experiment works, people will fall to their knees, you included.
Visitors will be amazed to see me paint a painting hanging on the wall.
This dead place needs some life.
Если эксперимент удастся, то все упадут передо мною на колени С вами во главе, конечно
Это можеть быть очень интересно для посетителей Я открываю мольберт и рисую картину, висящую на стене
Что происходит? Я вношу жизнь в сонный зал
Скопировать
It's not dead. It's our sculpture storeroom.
Your painting is in the painting storeroom.
A storeroom?
Это не сонный зал, а хранилище скульптуры
А ваши полотна находятся в хранилище для картин
В хранилище?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The painting the painting (зе пэйнтин зе пэйнтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The painting the painting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе пэйнтин зе пэйнтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение