Перевод "rake" на русский
Произношение rake (рэйк) :
ɹˈeɪk
рэйк транскрипция – 30 результатов перевода
Yesterday, I would have broken the ground... but from wanting the tools.
Would you like to go now and tell Mr Star... you need shovel, hoe and a rake?
Yes, sir.
Я бы вчера вскопал огород, но тут нужен инвентарь.
Может, сходишь к мистеру Стару и попросишь лопату, тяпку и грабли?
Да, сэр.
Скопировать
No, 3 times a day!
And rake it in!
How about a drink, fellah?
Нет, 3 раза в день!
Огребем кучу деньжищ!
Выпьешь, парень?
Скопировать
HE'LL NEVER HAVE TO WONDER WHETHER OR NOT I LOVE HIM.
OR ARE WE JUST GONNA RAKE THE WHOLE GODDAMN NEIGHBOURHOOD?
IF YOU WANT TO TALK, TALK.
Ему никогда не придётся гадать, люблю ли я его или нет. Мы будем разговаривать?
Или мы так все чёртовы окрестности подметём?
Хочешь поговорить – говори.
Скопировать
So what I'm saying is... we get an RV and we fill it... with as many babies as we can from as many people as we can... and then we drive it out to Furnace Park.
We'll rake in a fortune.
I don't think people are going to lend us their babies... - But that's great.
Вот я и говорю.
Вот заработаем.
Никто не отдаст нам детей, пусть и на время, но идея ничего.
Скопировать
A GS-15 pay grade officer, yours truly --
I rake in about, what, 75 grand a year?
You can't buy a decent sports car for that.
У меня 15 разряд.
И я получаю 75 тысяч в год.
На эти деньги даже приличной спортивной машины не купишь.
Скопировать
You will progress.
Come, my little rake.
You are invited to a feast.
У тебя будет прогресс.
Иди, мой маленький развратник.
Тебя приглашают на праздник.
Скопировать
I'll kill you!
You want that rake?
You can't get that rake from me!
Я убью тебя!
Ты хочешь граблями?
Граблями. Вот так! Капа Манана.
Скопировать
Oh, that poor little thing.
But Miss Gulch hit Toto with a rake because she says he chases her nasty old cat every day!
seventy.
Бедняжки. Но, тетя!
Мисс Гуч ударила Тото палкой! Она говорит, он лазает к ней в сад и гоняет ее старого гадкого кота!
Ужасно.
Скопировать
Let it go at that.
- Don't rake it all over again.
- You're right, of course.
Оставь её в покое.
- Не стоит ворошить прошлое.
- Конечно, ты права.
Скопировать
You strangled him.
planted Stephens' ledger which contained the records of the syndicate's crooked deals including your rake-off
Of course, you carefully burned the ledger so that only the cover remained.
Вы задушили его.
А ему в камин подложили ежедневник Стивенса, в котором были записи мошеннических сделок синдиката, включая ваши комиссионные.
Конечно, вы старательно сожгли все, оставив только обложку.
Скопировать
My leg itches.
Scratch it with the rake.
Here?
Нога чешется.
Поскребите-ка метлой.
Тута?
Скопировать
The Pearl will luff up on our port quarter.
She'll rake us without presenting a target.
Lower the anchor on the right side.
"Жемчужина" зайдет с левого борта.
Они обстреляют нас продольным огнем, а мы их не достанем.
Отдать якорь по правому борту.
Скопировать
Jailbird!
And why d'you take the rake?
Those who want to learn... young girl.
Шпана!
А грабли зачем?
Любопытной Варваре... нос оторвали.
Скопировать
A man of your age should enjoy the blessings the good Lord bestows on him while there is still time.
You're turning into a rake!
Justin, you better snap this little girl back into line.
- Должен радоваться дарам Господа, пока есть время.
- Вы становитесь шалопаем.
- Джастин, шлепните эту девчонку.
Скопировать
That's one thing we do.
Rake in the dough.
Can't promise to give it back.
Это то, чем мы занимаемся.
Загребаем деньги.
Не могу обещать, что они к тебе вернутся.
Скопировать
The world exists. We exist.
Why rake up dead leaves?
Did you miss me?
Мир существует, и мы существуем.
Зачем ворошить мертвые листья прοшлοго?
Τы скучал по мне?
Скопировать
The papers I signed were... more like a contract than for citizenship... but very polite.
Given the traditional rake mentioned earlier... 6 months later I was hired as a croupier at table 4..
Time passed... 1914...
Бумаги, которые я подписал, были больше похожи на контракт, чем на гражданство. Очень любезно.
Учитывая вручение традиционных граблей, упоминавшихся ранее. 6 месяцев спустя я был нанят как крупье за столом 4 убежденный, что моя жизнь будет честной так как крупье не может обмануть на рулетке.
Шли годы... 1914...
Скопировать
Bloody constraint;
for if you hide the crown even in your hearts, there will he rake for it.
Therefore in fierce tempest is he coming, in thunder and in earthquake, like a Jove.
Кровавая борьба.
Хотя б корону В груди сокрыли вы, её он вырвет.
Итак, на вас идёт он грозной бурей, В громах, колебля землю, как Юпитер,
Скопировать
Have you got 20,000 head of cattle?
We'll rake out every last maggot that can walk and crawl.
Old cimarrons that ain't seen the light of day for a dozen years!
А у вас есть 20,000 голов скота?
Я поставлю в строй все, что может ходить и ползать.
Старых Циммаронов, которые не видели белого света дюжину лет!
Скопировать
Love, love, love.
And you, you young rake... you haven't yet asked Miss Barrymore to dance.
She'll not dance with me.
Любовь, любовь, любовь.
И вы, молодой повеса... Вы так и не пригласили мисс Бэрримор танцевать.
Она не будет танцевать со мной.
Скопировать
Will you introduce me?
Vardes, the most dangerous rake in Paris!
- Where's the danger?
Анна Мария Луиза, представьте меня.
Варт, самый опасный соблазнитель в Париже.
- В чем же опасность?
Скопировать
Especially with regard to women.
Constantly stepping on the same rake.
- Never walk by.
Особенно в отношении с женщинами.
Постоянно наступаешь на одни и те же грабли.
- Никогда не проходишь мимо.
Скопировать
- Have any luck?
- No, the general's staff's been over this country with a rake.
Let's sit down there.
- Повезло?
- Нет, генеральный штаб... выгреб всё из этой страны.
Давай присядем.
Скопировать
We have with us tonight a man who is so well-known, he doesn't need any introduction.
I take great pleasure in presenting... that bon vivant, that accomplished rake, that experienced traveller
Hooray!
—егодн€ вечером среди нас есть человек, он настолько известен, что не нуждаетс€ в представлении.
— великим удовольствием € представл€ю... этого бонвивана, этого утонченного повесу, этого опытного путешественника, первого среди ƒон ∆уанов, первого среди –омео... јлоизиуса K. Ёвкалиптуса.
"ра!
Скопировать
It's hereditary!
At birth, each Monegasque finds in his crib... the traditional croupier's black rake.
It's a lovely operetta with 2 scenes... and 2 very different settings... that of a town and that of a city.
Это наследственное.
При рождении, каждый монегаск находит в кроватке традиционные чёрные грабли крупье.
Дивная оперетта в 2 сценах, в 2 различных декорациях. Тут деревня а здесь город. В центре города казино.
Скопировать
What are you doing?
I was returning this undercoat rake I had borrowed.
With permission.
Что вы делаете?
Возвращаю эту щетку для шерсти, которую я одолжил.
С разрешения владельца.
Скопировать
- I ain't got no troubles.
. - Why don't y'all rake these leaves up?
- How much?
- Ћадно. "его бы ты хотел?
- Ќе знаю. ѕойдем на другой фильм?
- ћожем посмотреть"—корбь и страдание".
Скопировать
That's too bad. I guess I just have to get my son to do it for me.
Want you to rake up these leaves off the lawn.
Boy, don't look at me funny if I ask you to do something.
я бы это назвала грубее.
¬ прошлый вторник € смотрел 'еллини.
Ќе лучший из его фильмов. ≈му недостаЄт св€зной структуры.
Скопировать
The grass has big brown patches in it.
They don't rake the sand traps.
Not to mention the calibre of people you have to play with.
В траве есть большие коричневые проплешины.
Они даже не разравнивают песчаные ловушки.
Не говоря уже о том, с какими людьми приходится играть.
Скопировать
Are you Christians?
You rake in... Rake in like bugs in manure.
You swine!
Вы христиане?
ВЫ умеете ТОЛЬКО В земле КОПЗТЬСЯ как ЖУК-НЗВОЗНИК.
Свиньи свиные!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rake (рэйк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rake для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение