Перевод "промежуточный" на английский
Произношение промежуточный
промежуточный – 30 результатов перевода
Ќайлс представит еЄ как...
" ритическое рассмотрение радио как промежуточных врат к психологической демистификации".
Ёто уже речь.
- Yes. Niles will be introducing me on:
"Notes for a Critical Approach to Radio as Mediating Gateway to the Process of Psychological Demystification."
Good speech.
Скопировать
- Я этого не говорил.
У тебя мало времени для поиска другого человека . и убедить его до промежуточных выборов, когда всё станет
Но я работаю на тебя.
- I didn't say that.
You've got a limited amount of time to pick the next guy and confirm him before the midterms politicize everything.
But I work for you.
Скопировать
Пожалуйста.
В Риме у вас будет промежуточная посадка 50 минут.
Рейс 270 на Брюссель отправится в 4.45.
Miss.
You'll have a 50 minute delay over at Rome.
Flight 270 for Brussels leaves at 4.45.
Скопировать
"Приносим свои извинения за временные технические неполадки".
"Промежуточный эпизод".
"Продолжение нашей программы - через несколько секунд".
APOLOGIES FOR THIS UNPLANNED INTERRUPTION
INTERMISSION
THE BROADCAST WILL BE RESUMED SHORTLY
Скопировать
Впереди крутой левый.
Подведем промежуточные итоги.
Из двухсот семидесяти трех стартовавших машин только восемьдесят продолжают гонку.
Now, hard left.
As I speak to you, many contestants dropped out of the race.
Out of 273 cars that began, only 80 are still in the running.
Скопировать
Наверное, их убили или ранили.
Вы оказались на промежуточной территории вдвоем с рядовым Мэйером?
Почему вы не атаковали холм сами?
I guess the rest of them had been killed or wounded.
You found yourself in the middle of no-man's-land alone with Private Meyer? - Yes, sir.
- Why didn't you attack single-handed?
Скопировать
Какой вопрос?
Вы были на промежуточной территории и что сделали потом?
- Потом?
What question was it?
You advanced to the middle of no-man's-land. What did you do then?
- Then, sir?
Скопировать
Есть изменения, доктор Мартин?
Нет, но я по-прежнему регистрирую необычные показатели нервной активности в промежуточном мозге.
Но они могли появиться и в результате комы.
- Any change, Dr. Martin?
- No. I'm still getting unusual neurotransmittal readings in the diencephalon.
But they might be a result of the coma.
Скопировать
Другие считают иначе.
Займем промежуточную позицию и примем значение "fi" равное одной десятой и значение "fc" также равное
То есть, только один процент, одна сотая доля обитаемых планет будет иметь технологически развитую цивилизацию.
Other scientists disagree.
Let's take some middle ground and choose f sub-i as a tenth and f sub-c as also a tenth.
Meaning that only one percent, a tenth times a tenth of inhabited planets eventually produce a technical civilization.
Скопировать
Нет.
Промежуточные экзамены?
Хочешь сказать, что выторговала изменение "3+" на "5-"?
No.
Did you take the midterms over?
You mean to tell me that you argued your way... from a C+ to an A-?
Скопировать
Я еще не чувствую боли, но она уже на подходе, это точно.
В настоящий момент я в состоянии промежуточном между кайфом и ломкой.
Слишком больной, чтобы спать, слишком уставший, чтобы бодрствовать.
I don't feel the sickness yet, but it's in the post, that's for sure.
I'm in the junky limbo at the moment.
Too ill to sleep, too tired to stay awake.
Скопировать
Тогда прекрати жаловаться, и принимайся за работу.
Промежуточная активность - ноль.
Молекулярная структура стабильна.
Well, stop beefing then and get on with it.
Interstitial activity - nil.
Molecular structure stable.
Скопировать
Докладывайте, мистер Хайд?
Промежуточная активность - ноль.
Молекулярная структура - стабильна. четыре-ноль, четыре-пять, пять-ноль.
Report, Mr. Hyde?
Interstitial activity- nil.
Molecular structure - stable. Four-o, four-five, five-o.
Скопировать
Но кристалл!
Я инвертировал промежуточный поток, тем самым вытянув временную эрегию из кристалла.
Иначе, мы не смогли бы взять его с собой.
But the crystal!
I am reversing the interstitial flow, thus draining the time energy from the crystal.
Otherwise, we couldn't take it with us.
Скопировать
Да, примерно так.
Ладно, Стю, следи за промежуточной активностью...
Хорошо.
Yeah, more or less.
Right, Stu, you monitor the interstitial activity...
Okay.
Скопировать
Что ты делаешь?
Инвертирую промежуточное течение.
Не мешай мне.
What are you doing?
Reversing the interstitial flow.
Now don't interrupt me.
Скопировать
Хорошо, давай попробуем.
Промежуточная активность - ноль.
Молекулярная структура - стабильна, увеличить мощность.
Okay then, let's have a stab at it.
Interstitial activity - nil.
Molecular structure - stable, increasing power.
Скопировать
- Что?
- Это промежуточное реле.
Вычисление обратной поляризации должно быть детской забавой!
- What?
- It's a slave relay.
Calculating the reverse polarisation should be child's play!
Скопировать
Докладывайте, мистер Хайд?
Промежуточная активность - ноль.
Молекулярная структура - стабильна.
Report, Mr. Hyde?
Interstitial activity- nil.
Molecular structure - stable.
Скопировать
Проверка. четыре-пять, пять-ноль...
Промежуточная активность.
Быстро растет!
Check. Four-five, five-o...
Interstitial activity.
Shooting up!
Скопировать
Приблизительно.
Еще десять - на промежуточной территории... и двадцать - у колючей проволоки.
Оставшиеся шестьдесят пять сделают самое сложное.
That's a generous allowance.
Ten percent more in getting through no-man's-land, and 20 percent more getting through the wire.
That leaves 65 percent with the worst part of the job over.
Скопировать
- До середины...
- промежуточной территории.
- Что вы сделали потом? - Когда заработал пулемет...
- To about the middle of no-man's-land.
- Then what did you do?
There were machine gun bullets landing all around...
Скопировать
- Спасибо.
Вы оказались на промежуточной территории вдвоем с рядовым Мэйером?
Да, месье.
Thank you.
Private Ferol, when you reached the middle of no-man's-land, were you alone with Private Meyer?
Yes, sir.
Скопировать
По показаниям стюардесс, она села в Лос-Анджелесе, у нее был билет до Нью-Йорка, но она вышла в Чикаго.
У этого рейса две промежуточные посадки
- Денвер и Чикаго.
According to the stewardess' chart, this woman got on at Los Angeles, had a through ticket to New York but left the plane in Chicago. I see.
That plane Denver and Chicago.
Mm-hmm.
Скопировать
Я тоже.
Внимание, рейс 139, из Тель-Авива в Париж произвел промежуточную посадку.
Перед вылетом последует очередное сообщение.
-l'll miss you too.
Attention please. Announcing the arrival of Air France, flight no. 139 from Tel Aviv en route to Paris.
Departure will be announced when the flight is ready to go.
Скопировать
¬ам нужна платформа номер 1, сэр.
я так слышал что, платформа номер 1 дл€ промежуточной остановки поезда на –ейгейт.
- ѕоезд в 11:05 на ингстон?
You want Number 1, sir.
Number 1 is the Reigate Stopping, so I hear.
- The 11:05 for Kingston?
Скопировать
- Как долго?
- После промежуточных выборов.
- Это почти год.
- For how long?
- After the midterms.
- Almost a year.
Скопировать
Спасибо.
Благодарю тебя за то, что ты дал нам прямой впрыск закиси... четыре промежуточных охладителя, шарикоподшипник
- Благодарю тебя.
Thank you.
Thank you for providing us with a direct port nitrous injection four core intercoolers and ball-bearing turbos and titanium valve springs.
-Thank you.
Скопировать
Как ты меня назвал?
Это один из промежуточных вариантов.
Пока не придумаю что-нибудь получше.
What did you just call me?
Oh, well, it was kind of a place-filler.
I didn't have time to think of a good one.
Скопировать
Знаю, нам обоим нелегко так часто быть дома вместе.
Полагаю в этот короткий промежуточный период нам стоит быть особо осторожными и не давить друг другу
Ладно, постараюсь.
I know, it's not easy us both being home so much.
Well, I suppose that during this little in-between-jobs period, we should just try to be extra careful to not get on each other's nerves.
All right, I'll do that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов промежуточный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы промежуточный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение