Перевод "суверенный" на английский

Русский
English
0 / 30
суверенныйsovereign
Произношение суверенный

суверенный – 30 результатов перевода

Поцелуй меня.
D: Это судьба. субтитры подготовлены гильдией переводчиков суверенного лепрозория
Рут?
Kiss me.
D: it is written ok (:
Ruth?
Скопировать
Так, Вы хотите, чтобы я жестко пригласил Вашу жену на ужин.
- С уверенностью.
- С уверенностью.
Okay, you want me to ask your wife out on a date with a strong hand.
- Confident.
- Confident.
Скопировать
Так, всё, открываем.
С уверенностью можно сказать, что после месяца вместе они ненавидели друг друга ещё больше.
И жестокость этих банд продолжилась.
All right. Open it up.
Sure enough, after a month together, they hated each other more than ever.
The gang violence continued.
Скопировать
Добро пожаловать на шоу "Кто хочет стать миллионером".
Я могу с уверенностью сказать, что сегодня самая важная ночь в жизнях нас обоих.
Джамаль Малик, ассистент контактного центра в Мумбаи, уже выиграл 10 миллионов.
Welcome back to who wants to be a millionaire.
I can safetly say that tonight is the biggest night of both our lives.
Jamal Malik, the call assistant worker from Mumbay, has already won 10 million.
Скопировать
Освободительная война закончилась в 1 920-м году
Эстония стала суверенным государством
В 1 940-м году
The War of Independence ended in 1920.
In 1940 the Republic of Estonia was occupied by the Soviet Russia.
Estonia became an independent state.
Скопировать
Мы сохраним наших рабов без их одобрения.
Это суверенное право Джорджии - выйти из Союза.
Юг должен отстоять свои права с оружием в руках.
We'll keep our slaves with or without their approval.
'Twas the sovereign right of Georgia to secede from the Union.
The South must assert herself by force of arms.
Скопировать
- О чем ты, Свана?
Зная эффективность французских авиалиний, могу с уверенностью заявить... что мадам Якушева уже вылетела
- Что она сделала?
- What is this, Swana?
- Knowing the efficiency... of the French air service, I think I can safely guarantee... that Madame Yakushova has taken off for Moscow.
- Has done what?
Скопировать
..я буду снисходителен, на сколько мне позволяет моя совесть.. ..и не буду назначать Вам максимальное наказание за Ваши совершённые проступки.
Как то предписывают законы нашего суверенного штата.
Шесть лет?
I will be as lenient as my conscience permits... and not impose upon you the maximum penalty your crimes ordinarily permit.
Richard Roe, I sentence you to six years at hard labor... as prescribed by the laws of our sovereign state.
Six years?
Скопировать
Это все, что нам нужно.
Нет никаких оснований с уверенностью утверждать... что это конкретное убийство стало следствием того,
Обратные утверждения не имеют фактического подтверждения.
That's all we need here.
Under no circumstances is it accurate to suggest... that this particular homicide was the result of the victim... having been a witness in an earlier case.
Reports to the contrary are without factual merit.
Скопировать
- ƒа.
"так, € не могу сказать с уверенностью, но количество еЄ белых кров€ных клеток значительно уменьшилось
Ѕелые клетки кровы €вл€ютс€ главной частью нашей иммунной системы а она всЄ же изначально €вл€етс€ человеком.
- Yeah.
OK. I can't say for sure, but her white-cell count is down significantly.
White blood cells are a major part of our immune system, and she's still basically human.
Скопировать
Мы расстались с большим взаимным уважением.
Наконец-то я с уверенностью смотрела в будущее.
Я думала, что знаю, что такое получить нагоняй.
We parted with high mutual esteem.
I looked forward to the future with confidence.
I thought I knew what a scolding was.
Скопировать
И сказать, что м-р Рор сегодня выиграл тяжелый бой было бы явным преуменьшением.
Можно с уверенностью сравнить этот поединок с битвой Давида и Голиафа.
Но сегодня в Новом Орлеане один гигант оружейного бизнеса уже пошатнулся.
Yes, I'd like to report a robbery in progress at Mardi Gras Costumes.
6510 Charter Street.
Maybe some of you are afraid or intimidated.
Скопировать
И сказать, что м-р Pop сегодня выиграл тяжелый бой было бы явным преуменьшением.
Можно с уверенностью сравнить этот поединок с битвой Давида и Голиафа.
Но сегодня в Новом Орлеане один гигант оружейного бизнеса уже пошатнулся.
In fact, you might say it's been a David and Goliath battle.
But today in New Orleans, one gun-industry giant has fallen.
The 12 people who sat on thatjury...
Скопировать
О боже, как низко он пал
Могу с уверенностью сказать, что это самая худшая песня века
О, какое совпадение, оказывается Билли будет гостем на программе моего друга Майкла через несколько минут
Oh, dear me, how are the mighty fallen.
I can safely say that is the worst record I've heard this century...
Oh, and coincidentally, I believe Billy will be a guest on my friend Mike's show in a few minutes' time.
Скопировать
Но точного момента взрыва не видел никто.
Это можно сказать с уверенностью, так как АНБУ в это время прятались от взрыва.
На задних половинах деревьев тоже есть отметины от взрыва.
This wraps that you have given to me goes to me to wonder is not true?
But that you say..?
Sai Naruto...
Скопировать
- Нет, не усёк.
Люксембург - конституционная монархия, суверенное государство.
Формально - часть Европы, а на деле они сами собой управляют.
- You dig? - No, I don't dig.
See, Luxembourg's a constitutional monarchy... a sovereign state established after the Treaty of Vienna.
Technically, it's a part of Europe. But in reality, they govern themselves.
Скопировать
Все на Аллею Молодоженов.
"В виду возложенных на меня обязанностей и в соответствии с законодательством суверенного штата Аризона
Десять долларов, пожалуйста.
Honeymoon Lane.
"By the authority vested in me according to the laws of the sovereign state of Arizona I hereby pronounce you man and wife."
Ten dollars, please.
Скопировать
Эх, Американцы! Вы никогда не придерживаетесь формальностей.
С уверенностью про нас можно сказать только одно - сначала дела, потом развлечения.
Понимаете...
Oh, you Americans, you never seem to believe in formalities, do you?
There's one thing about us. We always believe in business before pleasure.
You see...
Скопировать
По принципу самоопределения, конституция, предложенная правительством, была единогласно утверждена.
И у нас нет иного выбора, кроме как признать это новое суверенное государство
Извините.
Under the principle of self determination, the constitution proposed by the government, has been ratified by unanimous vote.
We have no alternative but to recognise this new sovereign state, the Crusoeland.
Pardon me.
Скопировать
И если да, то сколько именно?
Доктор, может, я и не учился в университете, как некоторые, и начинал простым рабочим на заводе, но могу с
Она действительно использовала слово "ссуда"?
- And if so, what are the exact figures?
Well, doctor... Now, maybe I haven't been to university like some people... True, I began as a humble factory worker, but I can confidently say, the size of the loan will be adjusted to our needs.
- Loan? Did she actually use the word 'loan'?
Скопировать
Да, поужинал.
Я могу сказать с уверенностью, что никто не видел человека, которому помогла бы Фрези Грант.
Это сказка для маленьких.
Yes, I did.
I can say with certainty that nobody has ever met a man who was helped by Frezy Grant.
It's a tale for children.
Скопировать
Мои Товарищи... мы прочно стоим вместе для нашей Германии... и мы должны твердо стоять для этой Германии.
И вручая вам новые знаки различия... я помещаю их с уверенностью... в руки которые я считаю наиболее
Ибо в прошлом вы доказали свою преданность мне тысячи раз.
My Comrades... we stand fast together for our Germany... and we must stand fast together for this Germany.
And I hand to each of you the new insignia... placing them with confidence... in the hands that I see as the most trustworthy there are in Germany.
For in the past you have proven your loyalty to me a thousand times.
Скопировать
А над крышами не промелькнёт хвост от метлы...
Но может ли кто с уверенностью сказать, что мы не во власти суеверий?
И есть ли различия в том, какими были колдуны и их жертвы тогда и сейчас? ..
The witch no longer flies away on her broom over the rooftops.
But isn't superstition still rampant among us?
Is there an obvious difference between the sorceress and her customer then and now?
Скопировать
По закону от 13 апреля 1946 года проститутки находятся под полицейским и медицинским присмотром, но отныне они должны проходить обязательный медицинский осмотр.
регистр для женщин, где должны быть зарегистрированы те, в отношении которых можно четко, однозначно и с
Что я должна делать?
Before the law of April 13th, 1946, prostitutes were subject to medical and police surveillance. Under the new law, only medical surveillance is now required.
The 1946 law and Decree 2253 of November 5th, 1947, established the National Sanitary Register for all women shown by conclusive evidence to be engaged in prostitution.
But what do I do?
Скопировать
А не может быть, что она ждёт..? Ребёнка?
Нет, думаю эту гипотезу можно с уверенностью исключить.
- Где Вы её нашли?
She can't be expecting...?
A baby? No, I think we can safely exclude that hypothesis.
- Where did you find her?
Скопировать
Англии все еще нужны будут 78 перебежок... за 35 минут.
Да, да, ну, я думаю, мы можем с уверенностью сказать, это была большая неудача для Англии.
Большая неудача.
England will still have to get their seventy eight runs in... thirty-five minutes.
Yes; yes well I think we can safely say this has been a very bad break for England.
A very bad break.
Скопировать
А она будет что-нибудь помнить?
С уверенностью сказать нельзя.
Я люблю тебя, Бенджамин.
She won't remember any of it, will she?
There's no way to be sure.
I love you, Benjamin.
Скопировать
Так. Так.
И я могу с уверенностью сказать, что после долгих трудов мы нашли тело сенатора Бойета.
Славный ребёнок.
- Come on, come on, come on.
After what I must say has been an exhaustive investigation on our part... we are able to make the solemn announcement... that we have recovered the body of Senator Boyd Boyette.
He's quite a kid.
Скопировать
Пойти играться с нашими игрушками в песке.
А когда мы не вторгаемся в какое-нибудь суверенное государство или не поджигаем его с воздуха, что веселее
Мы это любим, правда?
Go play with our toys in the sand.
And when we're not invading some sovereign nation or setting it on fire from the air, which is more fun, then we're usually declaring war on something here at home.
Did you ever notice that?
Скопировать
Мы нашли тело Т'нага... рядом с рекой, чьи воды были красны от крови.
Кто из нас умертвил его... нельзя было сказать с уверенностью, поэтому... мы вырезали его сердце и мы
Большое сердце.
We found T'nag's body... by the river, its waters red with blood.
Which of us had slain him... no one could say for certain, so... we cut out his heart and all three of us... feasted on it together.
Big heart.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов суверенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы суверенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение