Перевод "intervening" на русский
Произношение intervening (интевинин) :
ˌɪntəvˈiːnɪŋ
интевинин транскрипция – 30 результатов перевода
Not unless they move their original position.
That intervening high ground.
You remember the layout of this place? The arsenal?
Только если они не изменят свою начальную позицию.
Мешает эта возвышенность.
Вы помните расположение этого места?
Скопировать
Okay.
I'm intervening!
Violet, let go of your brother.
Я вмешиваюсь.
Вмешиваюсь.
Вайлет, отпусти брата!
Скопировать
MARY: You see what it was.
We knew each other so well that suddenly it seemed as if the intervening years hadn't existed.
When he could get away, we met for lunch in the week.
Понимаешь, как это было.
Мы знали друг друга так хорошо, что вдруг нам представилось, что этих лет в промежутке просто не было.
Когда на неделе мы не могли выбраться, то встречались на обед.
Скопировать
The clot is right here.
It's impossible to get at without damage to the intervening tissue, which would prove fatal to Benes.
The only way to reach it is via the arterial system.
Тромб здесь.
До него нельзя добраться, не повредив окружающие ткани, что для Бенаша будет смертельно.
Единственный путь,.. через артериальное русло.
Скопировать
I tell you, this country won't be a fit place for honest men to live in till the blood of Lord Bittlesham and his kind runs in rivers down the gutters of Park Lane!
I know Comrade Little won't mind me intervening, comrades, to tell you that our own movement is also
Even in our own little band, we have the nephew of the very same Lord Bittlesham, whose name you were hooting a moment ago!
Вон он, товарищи. Говорю вам, эта страна не станет страной честных людей,.. пока кровь лорда Биттлшэма и ему подобных не потечет по Парк Лейн.
Я знаю, товарищ Литтл не будет против, если я вмешаюсь, товарищи, и скажу,.. что и в наши ряды просочились враги.
Даже в нашей небольшой группе есть племянник того самого лорда Биттлшэма,.. которого вы освистывали минуту назад.
Скопировать
No, intervene, go ahead. Intervene all you want.
I'm just afraid you might be interfering while we're intervening.
- Yeah?
- Да нет, вперёд, склоняй сколько душе угодно.
- Я просто побаиваюсь, что ты будешь вмешиваться, пока мы будем убеждать.
- Слушаю.
Скопировать
An intervention?
Who's intervening?
He's a friend of ours on drugs, and we're gonna confront him.
- Наставление?
И кого будете наставлять?
- Наш друг употребляет наркотики и у нас будет серьёзный разговор.
Скопировать
Then, when the resources of Mars were exhausted in their turn, we created a new environment for them here on Pluto.
What about the four intervening planets?
They weren't considered viable by our engineers.
А потом, когда ресурсы Марса иссякли, мы создали для них новую колонию, здесь, на Плутоне.
А как же все другие планеты?
Наши инженеры не сочли их экономически выгодными.
Скопировать
Humanity was in its infancy.
We've added to their knowledge the discoveries made over the intervening centuries so the antiquity you
Oh!
Человечество было на ранней стадии развития.
Мы добавили к их знанию открытия, совершенные в последующие века, чтобы античность, о которой Вы говорите, жила внутри нас!
О!
Скопировать
What do you expect from me?
We need to know what exactly is happening there, before intervening.
And you're counting on me to...?
Что вы хотите от меня?
Прежде, чем действовать, мы должны знать, что там происходит.
И вы рассчитываете на меня?
Скопировать
It's Pluto.
My goals didn't change a lot in the intervening years.
- Vincent.
Это Плутон.
В последующие годы мои цели не изменились.
Винсент!
Скопировать
It is obvious that planning the attack began many weeks ago.
During the intervening time, the Japanese government has deliberately sought to deceive the United States
The attack yesterday on the Hawaiian islands has caused severe damage to American military forces.
Несомненно,.. ...планирование атаки началось несколько месяцев назад.
Всё это время японское правительство умышлено пыталось ввести в заблуждение Соединённые Штаты лживыми заверениями о надежде на продолжение мира.
Вчерашнее нападение на Гавайские острова нанесло тяжёлый ущерб военной мощи Америки.
Скопировать
So I asked my friend Kip Thorne of the California Institute of Technology.
through the fourth dimension which connect the Earth with another place without having to traverse the intervening
Something like crawling through a wormhole in an apple.
И я спросил об этом своего друга Кипа Торна из Калифорнийского технологического института, ведущего эксперта по изучению природы пространства и времени.
Кип крепко задумался и ответил примерно 50-ю строками уравнений, которые показывали, что очень развитая цивилизация может создавать и удерживать открытыми "червоточины", представляющие собой туннели через 4-е измерение, которые соединяют Землю с другим местом во вселенной, не требуя преодолевать фактическое расстояние.
Как червяк ползет через дырку в яблоке.
Скопировать
Yeah, this isn't Indiana.
In New York, suicide is an independent intervening act.
Therefore, the mother's actions, no matter how despicable, are not the cause-in-fact of the girl's death.
Да, но это не Индиана.
В Нью-Йорке суицид - это независимое промежуточное действие.
Следовательно, поступки матери, неважно насколько омерзительные, не являются по факту причиной смерти девушки.
Скопировать
A Wooster cannot open another's telegram.
Pardon me for intervening, sir, but perhaps it would alleviate the ethical pressure if I were to open
Sterling notion, Jeeves.
Вустер не может прочесть телеграмму, адресованную другому лицу.
Простите, что вмешиваюсь, сэр, но возможно законы морали не будут... оказывать на вас такое давление, если я вскрою телеграмму и прочту ее вслух.
Это благородное намерение, Дживс.
Скопировать
When the chestnut was in flower and the bells rang out high and clear over her gables and cupolas she exhaled the soft airs of centuries of youth.
was this cloistral hush that gave our laughter its resonance and carried it still joyously over the intervening
It was Eights Week. Here discordantly came a rabble of womankind.
Когда каштаны в цвету и колокола звонко и чисто вызванивали над шпилями и куполами - всё мирно дышало там столетиями юности.
Здесь особенно звонко раздавался наш весёлый смех и далеко разносился над гудением жизни.
И вот сюда на гребную неделю хлынула толпа представительниц женского пола.
Скопировать
'Why do they die?
'And why do they spend so much of the intervening time 'wearing digital watches?
'Many millions of years ago, a race of hyper-intelligent beings 'became so fed-up with the bickering about the meaning of life 'that they decided to sit down and solve it once and for all.
Зачем они умирают?
И зачем они проводят столь значительную часть отведенного им времени с электронными часами на руке?
Давным-давно расу гипер-разумных существ так заколебали споры о смысле жизни, что они решили сесть и разрешить этот спор раз и навсегда.
Скопировать
you will reduce to five minutes the agony of the units and you will accelerate performance.
How long is necessary it before intervening without mask?
- the filters are too expensive.
Вы снизите время уничтожения единиц до пяти минут и увеличите скорость процесса.
Как скоро очистительная бригада сможет начать работу без противогазов?
Противогазы очень дороги.
Скопировать
Okay, but no rat soulcycle.
If you start lighting candles and blasting work bitch, i'm intervening.
Ravi?
Ладно, но никаких велотренажеров.
Если ты начнёшь зажигать свечи и кричать: "работай, сучка", я вмешаюсь.
Рави?
Скопировать
I'm fine.
It's you intervening that will make me look suspicious.
Everyone here understands what you went through.
Я в порядке.
Это из-за твоих метаний я выгляжу подозрительно.
Ты не права... Все здесь понимают. Через что ты прошла.
Скопировать
It is.
-You've known that Lola was auctioning Dalí's pictures for a month and instead of intervening, you kept
You've worked just like Lola would so that we would believe it was her.
Так и есть.
Ты знала, что Лола выставляла на аукцион рисунки Дали с прошлого месяца, и вместо того, чтобы вмешаться, промолчала, я ошибаюсь?
Ты поступала, как Лола, чтобы все поверили, что это она.
Скопировать
Oh, God.
Shaw, why aren't you intervening?
Wait for it.
О, Боже!
Мистер Риз, мисс Шо, почему вы не вмешались?
Погоди...
Скопировать
The president agreed to release him. But that same day, the president got a call from Obama expressing concern about Abdulelah's release.
I'd heard the story many times in Yemen- President Obama personally intervening to keep a respected Yemeni
It sounded far-fetched to me.
Президент был готов освободить его. которого обеспокоило возможное освобождение Абдулелы.
Эту историю я часто слышал в Йемене. чтобы йеменского журналиста оставили за решеткой.
это уж слишком.
Скопировать
Old enough to decide for himself.
Alec has a destiny to fulfill, and you're intervening why?
Because you feel like it.
Достаточно взрослый, чтобы самому решать.
У Алека есть предназначение и ты меняешь его, почему?
Потому что это тебе нравится.
Скопировать
Witnessing someone killing someone who's asked for quarter - you've got to have something on their shield.
That's true, and not intervening.
You're right.
Видя как кто-то убил просившего пощады, ты обязательно помещал что-нибудь на их щит.
Это справедливо и не терпит вмешательств.
Ты прав.
Скопировать
back to... back upstairs.
Well, I'm intervening.
Intervening with puberty?
Вернусь к.. вернусь к... вернусь наверх.
Так, я вмешаюсь.
Вмешаешся в половое созревание?
Скопировать
Well, I'm intervening.
Intervening with puberty?
You'll turn him into Ralph Finnes in Red Dragon.
Так, я вмешаюсь.
Вмешаешся в половое созревание?
Ты превратишь его в Рэйфа Файнса в Красном Драконе.
Скопировать
For me.
If it wasn't for Yusef intervening, I wouldn't even be here today.
Something happened?
Из-за меня.
Если бы Юсеф не вступился за меня, меня бы даже сегодня здесь не было.
Что-то случилось?
Скопировать
They are still young.
Stop intervening!
I want to save them.
Но они слишком молоды.
Не вмешивайся.
Я хочу спасти их.
Скопировать
She'd have flew out and stung you on your nose.
So it is the frost of the intervening winter which has killed them.
Summer of '89, when she makes this body her home, it's already got to be empty of flesh.
Она бы вылетела и ужалила вас прямо в нос.
Так это заморозки наступающей зимы убили их.
Летом 89-ого, когда она сделала это тело своим домом, на костях уже не должно было остаться плоти.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов intervening (интевинин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intervening для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интевинин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение