Перевод "crossroads" на русский
Произношение crossroads (кросроудз) :
kɹˈɒsɹəʊdz
кросроудз транскрипция – 30 результатов перевода
Sam -- Please,tell me.
We trap the crossroads demon, trick it,
Try to welsh our way out of the deal in any way,
- Скажи мне, будь так добр.
Если мы поймаем демона перекрестка.
попробуем схитрить или любым способом расторгнуть сделку...
Скопировать
well,we should find out who.
of course,our best lead would be the crossroads demon.
oh,wait a minute... that's not funny.no,it's not!
Ладно, мы вычислим, у кого.
Конечно, Демон перекрестка - наш лучший след.
О, погоди минуту... - Это не смешно. - Нет, не смешно!
Скопировать
I don't know what's wrong with me.
You're at a crossroads.
I see that.
Не знаю, что со мной такое.
Ты на распутье.
Я это вижу.
Скопировать
so unless you were shooting at some incredibly evil cans... you went after her,didn't you?
the crossroads demon.
after i told you not to.
Так что, если только ты не расстреливал злые консервные банки... - Дин. - Ты отправился за ней, ведь так?
За Демоном перекрестка!
После того, как я велел тебе не делать этого!
Скопировать
um,i want you to know i understand why you did it.
i understand why you went after the crossroads demon.
you know,situation was reversed, i guess i'd have done the same thing.
Я тут кое-что обдумал... Хочу, чтоб ты знал - я понимаю, почему ты это сделал.
Понимаю, почему ты пошел к Демону перекрестка.
Знаешь, повернись все по-другому, я, наверное, сделал бы то же самое.
Скопировать
He was a couple of years older than you.
They lived by the crossroads.
His family moved away years ago.
Он был на несколько лет старше, чем вы.
Они жили на перекрестке.
Его семья переехала лет назад.
Скопировать
And you think, "What the hell happened to you?"
Well, there came a time in each one of those lives where they were at a crossroads.
Crossroads.
"Как же это могло произойти?"
В жизни каждого из этих людей был момент, когда они стояли на перепутье.
На перепутье.
Скопировать
Well, there came a time in each one of those lives where they were at a crossroads.
Crossroads.
God, that is so "Oprah."
В жизни каждого из этих людей был момент, когда они стояли на перепутье.
На перепутье.
Господи, ты как Опра.
Скопировать
The guy at the wheel.
To the crossroads.
- Are you selling chickens?
Водитель
Мне до перекрестка
Вы торгуете курами?
Скопировать
Where did you buy it?
At the grocery stores, at the crossroads.
I'll buy it.
- Где вы это купили?
- В продуктовом, на углу.
- Продайте мне.
Скопировать
Over there.
Left at the crossroads.
Thank you.
Это вон там.
На перекрестке сверните налево.
Спасибо.
Скопировать
Get them!
I'll cut them off at the crossroads.
If I'd taken your advice and stopped... we'd probably all have been slaughtered by now.
Давай, догоняй!
Перехватим их на перекрёстке.
Дживс, а если бы я послушался вашего совета и остановился?
Скопировать
Another shipment of gold.
"I am going to take a look around and will meet the posse at the crossroads."
John explains his plan to Dora and sends her back to detain Lawler until he arrives.
Прошла неделя. Ещё один груз с золотом.
Я смотрю окрестности и присоединюсь к сопровождающим груз на перекрёстке.
Джон объясняет свой план Доре И отправляет её назад, чтобы отвлечь Лоулера, пока он не вернётся.
Скопировать
Well...
Be at the Sant Vicens crossroads in half an hour.
But who's speaking ?
.. И? ..
Будьте на перекрестке Сан-Висанс через полчаса.
- А кто говорит?
Скопировать
Tonight, I shall be alone on the road to Monval.
After the crossroads, near the mill. I shall wait...
You can come there, or betray me.
Сегодня вечером я буду один на дороге в Монваль.
Возле мельницы я буду ждать тебя.
Ты можешь придти туда, а можешь выдать меня.
Скопировать
Probably because they have no choice.
But a knight... a knight is always at a crossroads.
My head is splitting!
Наверное, потому что у них нет выбора.
А рыцарь... Рыцарь всегда на распутье дорог.
Голова раскалывается!
Скопировать
You about 17 last time we saw each other.
One night on this old crossroads, wasn't it?
What can I do for you, Willie Brown?
Тебе ведь 17 было, когда мы виделись последний раз?
Как-то ночью, на этом самом старом перекрестке, да?
Чего ты хочешь от меня, Вилли Браун?
Скопировать
Master of the Konyan blacksmiths! Who knows the secrets of the months and years!
Spirits of the crossroads! May the sacred site favor you!
I implore Nialé, the great sorceress!
Бог песков и скал священного рам!
Позаботтесь о мне с кузнецами Komo.
Несравненное послание!
Скопировать
- [Whispering] Anson.
There's dirty work at the crossroads.
- Hmm?
— [Шёпотом] Ансон!
Здесь что-то неладное творится.
— М-м-м?
Скопировать
I ain't loving it.
It's hard to picture you at the crossroads of life.
So many questions.
Мне не нравится.
Сложно представить вас на перепутье.
Столько вопросов.
Скопировать
Now that's the stuff leaders should be made of.
Now I have come to the crossroads in my life.
I always knew what the right path was.
Вот - материал из чего должны быть сделаны лидеры .
Я подошел к перекрестку в моей жизни.
Я всегда знал , какова правильная дорожка была.
Скопировать
No swotting for those exams with the old listening.
Father, d'you remember me telling you about reaching a crossroads in my life?
Yes, I do.
Никакой зубрежки перед экзаменом по слушанию.
Отец, помните, я говорила вам о том, что стою на распутье?
Помню.
Скопировать
Thank you.
Then Jean-Claude took me to Crossroads and we hung out with Drew Barrymore.
Oh, man.
Спасибо.
Потом, Жан-Клод повёл меня в Перекрёсток и там мы немного посидели вместе с Дрю Беримор.
О, да.
Скопировать
"12 noon tomorrow.
At the crossroads of Carters Lane and Blackthorn Way.
"You will place the bag inside the seat of an abandoned armchair,
"в 12 дня, завтра.
На пересечении Карерс Лэйн и Блакторн Уэй.
Вы положите сумку под сидение брошенного кресла,
Скопировать
Like being in a car when the brakes are gone.
And there are crossroads and corners ahead.
I'm sorry about this, Freda, but Robert insisted on our coming back.
Но в то же время становится страшновато, как-будто мчишься в машине, у которой отказали тормоза.
А впереди опасные повороты и страшные тупики.
Прошу прощения, Фреда, но Роберта настаивал на нашем возвращении.
Скопировать
When the three ofthem sneak into my tank truck, I drive, without loading cement into it, out to Alibakan.
At the crossroads, park and go in the restaurant till the three men come out.
Let's go!
Когда замечу, что двое залезли в цистерну выехать, не заполняясь, к Алибакану.
Возле чайной остановиться и идти пить чай до тех пор, пока эти трое не вылезут.
Пора!
Скопировать
It's time to die!
Ride with me until the crossroads.
Then, you will return to Trinitá alone and I will pay a visit to the brood of navajeros.
Пора умирать!
Доедите со мной до перекрёстка.
Потом вы один вернётесь в Троицу ... а я навещу логовище "навахерос".
Скопировать
Oskar Luts was rediscovered.
On the midnight of the first Thursday of a new moon go to the crossroads of Paunvere and Rudivere.
Throw this human bone to the ground.
И снова нашли Оскара Лутса.
Иди ночью в первый четверг нового месяца в полночь к перекрестку Паунвере и Рудивере.
ПОЛОЖИ ТАМ ЭТУ КОСТЬ.
Скопировать
It is appropriate that we meet here today... because these are not ordinary times.
We meet at a crossroads in history.
For far too long, the wrong roads have been taken.
Мы не просто так собрались здесь сегодня потому что мы живем в необычное время.
Мы собрались на перекрестке истории.
Слишком долгое время мы выбирали неправильные пути.
Скопировать
Thank you, Tom.
Ladies and gentlemen... we are met today at a crossroads: Columbus Circle.
This is no ordinary place.
Спасибо, Том.
Дамы и господа сегодня мы встретились на перекрестке Коламбус.
Это не обычное место.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Crossroads (кросроудз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Crossroads для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кросроудз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение