Перевод "Crossroads" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Crossroads (кросроудз) :
kɹˈɒsɹəʊdz

кросроудз транскрипция – 30 результатов перевода

I was going to lock the stables then what do I see?
Two big lads like look-outs over near the crossroads.
They saw me coming and galloped off your way.
- Я пошёл запереть конюшню и думаете что увидел?
Двое парней, похожих на бродяг, стояли возле перекрёстка.
Увидели меня и побежали в сторону вашего дома.
Скопировать
That's Blue Force crew.
Call in company orders and hit them when they reach crossroads.
Hello, Able 3.
Там синие.
Когда перейдут дорогу, приказываю уничтожить.
Алло, третий...
Скопировать
And where's Donald Duck?
Donald Duck's down at the crossroads with a machine gun.
And he'd better not be asleep, or we'll all be in trouble.
А где Дональд Дак?
Дональд Дак на перекрестке с пулеметом.
И пусть не спит, иначе нам всем крышка.
Скопировать
Here's some money.
You stopped by the cross-roads...
You saw me leave the pub.
Вот немного денег.
Ты задержалась на перекрестке...
Ты видела меня, выходящим из пивной.
Скопировать
Well...
Be at the Sant Vicens crossroads in half an hour.
But who's speaking ?
.. И? ..
Будьте на перекрестке Сан-Висанс через полчаса.
- А кто говорит?
Скопировать
Tonight, I shall be alone on the road to Monval.
After the crossroads, near the mill. I shall wait...
You can come there, or betray me.
Сегодня вечером я буду один на дороге в Монваль.
Возле мельницы я буду ждать тебя.
Ты можешь придти туда, а можешь выдать меня.
Скопировать
It's time to die!
Ride with me until the crossroads.
Then, you will return to Trinitá alone and I will pay a visit to the brood of navajeros.
Пора умирать!
Доедите со мной до перекрёстка.
Потом вы один вернётесь в Троицу ... а я навещу логовище "навахерос".
Скопировать
Like being in a car when the brakes are gone.
And there are crossroads and corners ahead.
I'm sorry about this, Freda, but Robert insisted on our coming back.
Но в то же время становится страшновато, как-будто мчишься в машине, у которой отказали тормоза.
А впереди опасные повороты и страшные тупики.
Прошу прощения, Фреда, но Роберта настаивал на нашем возвращении.
Скопировать
Use the C-30 code.
Pull up at the next crossroads, will you?
You don't mind walking back, do you?
Шифр СИ-30.
Притормозите на следующем перекрестке.
Вы ведь не против вернуться пешком, Палмер?
Скопировать
Pull yourself together!
It sounds like... it sounds like we were at the crossroads.
What nois!
Поехали, невротик!
Я бы сказал... что они уже на переправе.
Этот грохот!
Скопировать
Oskar Luts was rediscovered.
On the midnight of the first Thursday of a new moon go to the crossroads of Paunvere and Rudivere.
Throw this human bone to the ground.
И снова нашли Оскара Лутса.
Иди ночью в первый четверг нового месяца в полночь к перекрестку Паунвере и Рудивере.
ПОЛОЖИ ТАМ ЭТУ КОСТЬ.
Скопировать
When the three ofthem sneak into my tank truck, I drive, without loading cement into it, out to Alibakan.
At the crossroads, park and go in the restaurant till the three men come out.
Let's go!
Когда замечу, что двое залезли в цистерну выехать, не заполняясь, к Алибакану.
Возле чайной остановиться и идти пить чай до тех пор, пока эти трое не вылезут.
Пора!
Скопировать
"12 noon tomorrow.
At the crossroads of Carters Lane and Blackthorn Way.
"You will place the bag inside the seat of an abandoned armchair,
"в 12 дня, завтра.
На пересечении Карерс Лэйн и Блакторн Уэй.
Вы положите сумку под сидение брошенного кресла,
Скопировать
Thank you.
Then Jean-Claude took me to Crossroads and we hung out with Drew Barrymore.
Oh, man.
Спасибо.
Потом, Жан-Клод повёл меня в Перекрёсток и там мы немного посидели вместе с Дрю Беримор.
О, да.
Скопировать
why have the Taelons come to Earth?
Your planet is at an evolutionary crossroads.
The human species has arrived at this crucial moment when you must take the next step into uncertain frontiers.
почему тейлоны пришли на "емлю?
¬аша планета находитс€ на эволюционном перепутье.
ƒл€ человечества настал критический момент, вы должны переступить черту, сделать шаг в неопределенное будущее.
Скопировать
Well, they've nailed me, goddamn it.
I'm trapped in some stinking desert crossroads called Baker.
I don't have much time, man.
Ну, они пригвоздили меня, чёрт побери.
Я попался на каком-то зловонном пустынном перекрёстке, под названием Бейкер.
У меня мало времени, мужик.
Скопировать
Indeed we are.
This day at the crossroads of Quatre Bras he's been seen.
Has he been?
Да, точно.
В тот день на перекрестке Катр Бра его видели.
Видели?
Скопировать
That's where.
It's a crossroads.
This is the road to Brussels.
Вот здесь.
Это перекресток.
Это дорога к Брюсселю.
Скопировать
The media are almost literally exploding with bullshit!
'Cause they're located right at the crossroads of all the other bullshit!
The media are made up of equal parts: Advertising, politics, business public relations and show business.
СМИ просто буквально разят говном!
Потому что СМИ нахотятся прямо между всей остальной херней!
СМИ созданы из разных частей: реклама, политика, бизнес... пиар, шоу-бизнес.
Скопировать
Yeah, this sentence could have gone either way.
When Frankie says, "I don't know whether to shit or go blind" he's at a crossroads.
But that's an expression, right? Like, a joke, "Shit or go blind."
- Да, тут просто фраза двусмысленная.
Вот когда Фрэнки говорит: "Не знаю, мне ослепнуть или обосраться", - он реально не знает, что делать.
- Но это же просто выражение такое, шутка: "ослепнуть или обосраться".
Скопировать
Well, well, not to worry.
When you're here at the crossroads of the world, you have the human drama to amuse you. (sighs):
Well, Happy New Year, boys.
Нет нужды волноваться.
Здесь, на перекрёстке дорог всего мира можно развлечься истинной человеческой драмой.
- С Новым Годом, мальчики.
Скопировать
It's not easy for me to say this.
It's been bugging me for a while... and I think we're at some kind of crossroads.
You don't call me. I'm always initiating.
Для меня непросто это говорить.
Это мучает меня уже некоторое время и думаю, что мы с тобой на распутье.
Ты мне не звонишь. Инициатива всегда исходит от меня.
Скопировать
Yes.
You have reached a crossroads, Daniel one road leads to heaven and one leads to hell.
Here, you meet two identical brothers.
Конечно.
Ты дошёл до перепутья, Даниель. Одна дорога ведёт на небо, другая - в ад.
Там два брата-близнеца.
Скопировать
They killed my boy.
We're at the crossroads now, Isaak.
I won't pretend I know what you're feeling.
Они убили моего мальчика.
Ты теперь на перекрестке, Исаак.
Я не буду притворяться, что я знаю то, что ты чувствуешь.
Скопировать
Mr. Shaw, Miss WoIverton, please meet me in my study.
They used to bury us at crossroads, you know.
-I'm sorry, were you talking to me?
Мистер Шоу, мисс Вулвертон, прошу зайти ко мне в кабинет.
Нас хоронят на перекрестках дорог.
-Вы ко мне обращаетесь?
Скопировать
-Suicides. Not permitted to be buried in proper graveyards.
only at a crossroads, staked through the heart by law.
Murder is preferable.
-Самоубийц, на погост не допускают.
Лишь перекрестки дорог отведены для них законом Божьим.
Даже убийство - менее тяжкий грех.
Скопировать
reflect well, gentlemen.
You stand at the crossroads.
Lead on, sir.
Еще не поздно, господа.
Вы стоите на перекрестке.
Ведите, сударь.
Скопировать
- Be my guest.
A town you've probably never heard of a dusty crossroads of which you've probably never heard.
Excuse me.
- Пожалуйста.
Пыльный городок на пересечении дорог, о котором никто не слышал. Извините...
Я на минуту.
Скопировать
They may have arrived here...
The conductor saw them turn at the crossroads.
He also said he'd seen them in town.
Могли уже дойти...
Кондуктор видел, как они уходят.
Ещё он сказал, что видел их в городе.
Скопировать
No swotting for those exams with the old listening.
Father, d'you remember me telling you about reaching a crossroads in my life?
Yes, I do.
Никакой зубрежки перед экзаменом по слушанию.
Отец, помните, я говорила вам о том, что стою на распутье?
Помню.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Crossroads (кросроудз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Crossroads для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кросроудз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение