Перевод "discourage" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение discourage (дескаридж) :
dɪskˈʌɹɪdʒ

дескаридж транскрипция – 30 результатов перевода

Uh, what would you tell him?
We try to discourage word of mouth.
That's exactly what I said
Как бы ответили вы?
Мы стараемся отбить у клиентов дар речи.
Именно так я и сказал.
Скопировать
I accidentally met him. If he followed me, it wasn't my fault.
- I tried my best to discourage him.
- How did he find you?
Если он следовал за мной, это была не моя вина.
- Я старалась изо всех сил, чтобы отбить у него охоту.
- Как он Вас нашел?
Скопировать
Leave him.
Never discourage a child who is interested in music.
Shall we play together?
Пусть ещё поиграет.
Если ребёнок интересуется музыкой, это прекрасно.
Давай вместе?
Скопировать
The weapon used to kill him was a standard Moscow Centre assassination device.
A soft-nosed bullet, fired at point-blank range, to obliterate, to punish and to discourage others.
But, George, these people, these émigrés, don't they come from Russia?
Второе: в него стреляли из стандартного оружия киллеров Московского Центра.
Полуоболочечная пуля, разворачивающаяся в теле жертвы, выстрел в упор. Показательное устранение - публичная кара, вселяющая страх в остальных.
Но Джордж, все эти люди, эмигранты, они ведь из России?
Скопировать
I've even had to ask one of the floor walkers to take me home.
Why didn't you tell me Before I thought I could discourage him.
I even threatened to call the police.
Мне даже приходится просить администратора проводить меня домой. - Почему ты не сказала мне раньше?
- Думала, что смогу его отвадить.
Я даже пригрозила, что вызову полицию.
Скопировать
I liked the kiss very much.
It was the other little familiarity that I felt obliged to discourage.
Not that I resented it, not a bit in the world. In fact, I was somewhat flattered that you desired me.
Я вообще очень люблю поцелуи.
Но это было немного фамильярно, и я должна была както отреагировать.
Я нисколько не обиделась, наоборот, я была польщена, что вы желаете меня.
Скопировать
She had a weakness for horror movies.
The ones that discourage any advances in the dark.
And despite that, she wanted me to believe... there was something between us.
Она питала слабость к фильмам ужасов.
В темноте они обескураживают самых смелых.
И несмотря на это, она хотела уверить меня, что между нами что-то есть общего.
Скопировать
- Goodnight, it's getting late.
Advocates, they do everything they can to discourage us.
You should see the room they have for advocates in the law courts.
Доброй ночи, доброй ночи, уже поздно.
Альберт, что ты там говорил об адвокатах?
Об адвокатах? Все только и делают, что унижают нас.
Скопировать
Do you know how many young men would be happy to court you?
You discourage them all
How you treated him, poor man
Например, бедный Кавриаги.
Помнишь, как ты с ним обошлась?
Вот ты где, наконец-то!
Скопировать
I admit the human element seems to have failed us here.
But the idea was to discourage the Ruskies from any hope... they could knock out Washington, and yourself
I'm afraid not.
Я признаю, что человеческий фактор сыграл здесь злую шутку.
Но главной идеей было лишить русских всякой надежды на то они могли стереть с лица земли Вашингтон и избежать ответного удара из-за плохо отлаженной системы реагирования но я предполагаю, что самолеты должны вернуться автоматически если не поступит подтверждения приказа.
Боюсь что нет.
Скопировать
I nominated you, Master of Weapons.
We have to be firm till night to discourage the... enemy and encourage the peasants to come back, to
The Saracen are coming.
даю тебе титул "Мастер меча".
Мы должны день простоять и ночь продержаться и не дать врагу пройти... Своим мужеством мы вдохновим жителей присоединиться к нам и победить! Эй!
Сарацины высадились!
Скопировать
- Michele, what would you like?
I don't understand why you have to discourage him like this.
Mother, what do you know about Filippo Berardi?
- Микеле? - Коньяк.
Я не понимаю, почему ты противишься этому?
Мама, что ты знаешь о Филиппе Берарди?
Скопировать
- Didn't know it was a commando school.
We're trying to discourage the use of that word. Such a melodramatic air.
What do you do here?
-Не знал, что это школа "коммандос".
Мы пытаемся вывести это слово из употребления.
Это мелодраматизм.
Скопировать
You see, none of us have ever been there.
- I don't want to discourage...
- It should be interesting.
Видите ли, никто из нас никогда не был там.
-Не хочу разубеждать...
-Это будет интересно.
Скопировать
Well, I mean...
No, I wouldn't let that discourage you.
I mean, not everybody tests well.
Послушай...
Не огорчайся из-за этого.
Не все хорошо сдают тесты.
Скопировать
I know you think theJunior Campers are square and "uncool"... but they also do a lot of neat things-- like sing-alongs and flag ceremonies.
Marge, don't discourage the boy.
Weaseling out of things is important to learn.
Знаю: что ты считаешь юных туристов ненормальными и "некрутыми", но у них много хорошего. Например песни, подъем флага.
Мардж: не мешай мальчику.
Важно самому научиться выпутываться из сложных ситуаций.
Скопировать
Yes, we saw a daredevil last night and monkey see, monkey do.
I know something that may discourage this behavior.
These children have been hurt doing stunts they saw on television, movies and the legitimate stage.
Да, вчера вечером мы видели выступление что мартышка увидела, то и повторила.
Есть кое-что, что может поумерить его страсть.
Эти дети пострадали, выполняя трюки которые видели по телевидению, в фильмах и на сцене.
Скопировать
They breed true.
Humans encourage the reproduction of some varieties and discourage the reproduction of others.
The variety selected for, eventually becomes abundant.
Они передаются потомству.
Люди поддерживали развитие одних видов, и препятствовали развитию других.
Отобранные виды в итоге оказываются в изобилии.
Скопировать
He must be an oddity, don't you think?
If he's disposed to make our girls any amends, I shan't be the person to discourage him.
- Can he be a sensible man, sir?
Он странный человек, вам не кажется?
Да, но если он намерен уладить все в пользу наших девочек, я не буду возражать.
- Он благоразумный человек, сэр?
Скопировать
$7 5? Ned must be desperate.
I'm sure you did nothing to discourage this... you scavenger of human misery.
Hey! Keep your hands off my china hutch.
Нед совсем отчаялся.
Ты ничего не сделал, чтобы помешать этому, смакователь человеческих бед.
Убери руки с моего комода.
Скопировать
Fullerton and his Essentialists have been here for about a month and no matter how many speeches he gives the water's still warm, and the wind still smells sweet.
But, if he's enjoying himself, who are we to discourage him?
That's right.
Фуллертон и его Материалисты здесь уже где-то с месяц, и неважно, со сколькими речами он выступит, вода всё еще теплая, и ветер сладко пахнет.
Но, если ему это так нравится, кто мы такие, чтобы его судить?
Вот-вот.
Скопировать
I know what I would give them!
Your squadron of paint removers is not enough to discourage this subversive bunch!
- Pace is in the homicide department.
Я знаю, что делать!
Бригады маляров не хватит чтобы остановить волну недовольства!
- Паче в отделе убийств.
Скопировать
Have some local people take care of them.
We've got to discourage this kind of thing.
You follow?
Ничего серьезного.
Надо их проучить.
Ты понял?
Скопировать
This isn't a hospital! It's an insane asylum!
And it's your fault because you don't do anything to discourage them!
- What do you want me to do?
Это не госпиталь, это сумасшедший дом.
И вы в этом виноваты, потому что вы ничего с ними не делаете!
- А что мне делать?
Скопировать
Now you've given it to me.
By making this example of you, I discourage treason.
By condemning without hesitation an old friend, I shall be feared.
Теперь ты мне помог
На твоем примере я покажу, как борюсь с предателями.
Приговорив старого друга, я стану устрашающей силой.
Скопировать
One, we'll gather manpower, arms and food.
Two, we'll discourage the Tokugawas will to fight and prevent war from happening.
Gentlemen, danger!
Первое: мы мобилизуем людей, оружие и запасы еды.
Второе: надо попробовать лишить Токугаву уверенности в исходе борьбы... и таким образом постараться предотвратить войну.
Господа, нам угрожает опасность!
Скопировать
You're right. lt's not quite fair.
But it did seem a good way to discourage genetic tampering.
We're not excluding them from anything.
Вы правы.
Это несправедливо... но, тем не менее, это неплохой способ предотвращения генетических манипуляций.
К тому же, мы не подвергаем их полной изоляции.
Скопировать
I heard the word "furpile" more than once.
I did nothing to discourage these rumors.
Ow! Watch where you're going, stupid bitch.
Я ни раз слышала слово "вечеринка".
И, надеюсь, эти слухи оправдаются.
Следи за дорогой, полоумная сучка.
Скопировать
And we would take very good care of you, right?
Like I say I absolutely don't want to discourage you.
If I could envisage a plan, some kind of starting point...
...а мы могли бы прекрасно позаботиться о вас, так?
Ну, как я уже сказал, я совсем не хочу вас разубеждать, я просто хочу немного подумать.
Я хочу разработать план, решить, с чего начать.
Скопировать
Well, if you mean I like him more than Osborne, you're very much mistaken.
It's just that as Roger was the younger son, I thought it best to discourage him.
But now you consider him the proximate heir to the estate, you've made him more welcome.
Если ты считаешь, что он нравится мне больше Осборна, ты ошибаешься.
Просто Роджер младший сын, и сначала я хотела его отвадить.
А теперь, когда он, по твоему мнению, ближайший наследник Хэмли-холла, ты его привечаешь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов discourage (дескаридж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы discourage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дескаридж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение