Перевод "повлиять" на английский

Русский
English
0 / 30
повлиятьaffect influence have an influence
Произношение повлиять

повлиять – 30 результатов перевода

Очевидно, он решил не ждать, пока ваша дочь повзрослеет.
И, очень возможно, что на его решение повлияло то, что прекрасная Изабелла привезла с собой приданое
Он нарушил свое слово.
Apparently he decided it was not worth waiting for your daughter to grow up.
And who is to say but perhaps he was influenced by the fact that the beautiful isabella brought with her a dowry of 1 million pounds.
He broke his word.
Скопировать
Начали успокаиваться.
Думаю, на них повлиял тот факт, что оба их сына живы, в сознании и кушают с аппетитом.
Трансплантация прошла успешно.
They're calming down.
I think it has something to do with both their kids being alive, awake, and eating.
The marrow transplant took.
Скопировать
Ханаока договорился с министром юстиции, о прекарщении нашего расследования.
Но он не смог повлиять на это расследование.
Теперь у него вся надежда на Гамо.
Hanaoka may have gotten the Justice Minister to stop our investigation.
But he had no control over this.
Now his fate rests with Gamo.
Скопировать
Не волнуйтесь.
Это не повлияет на исход судебного процесса.
[ Коррупционный скандал Ханаоки снова набирает обороты ]
Don't worry.
It won't affect the outcome of the trial.
"Hanaoka Bribery Scandal Resurfaces"
Скопировать
Я думал, мы договорились, что лучше тебе не приезжать.
Мне нужно знать, как эта задержка повлияет на остальное.
Еще четыре дня.
I thought we agreed it was best for you to not come here.
I! Need to know how this demay is going to affect things.
Four more days.
Скопировать
Прическа просто ужасная, поверить не могу что когда-то ходил с такой.
Я тогда не знал о средствах для укладки, знаете, это так повлияло на мою жизнь.
Ах! Век живи, век учись, да?
My hair is terrible. I can't believe I even wore my hair like that.
That's before I knew about styling products, you know. It makes a big difference in life.
But you live and learn, though, right?
Скопировать
Четыре простых правила.
предохраняться, никогда не заводить отношений, ни один из нас не знает, с кем драхнулся другой, и это никогда не повлияет
Это была твоя идея.
Four simple rules.
Always use condoms, never get involved, neither of us finds out who the other one's shagging, and it never impacts on our home.
It were your idea.
Скопировать
Я не знал, где тебя искать. Чёрт!
Я не могла повлиять на это решение.
Я хочу, чтобы её перевели на первый этаж. Прямо сейчас!
I didn't know where you were.
It wasn't my decision.
I want her moved back downstairs... right now!
Скопировать
Все вопросы в полицию.
- Это повлияло на переговоры с Центристской партией?
- Знаете... Местная политика не так драматична, как её рисуют таблоиды.
Direct any questions to the police.
Has this influenced the Centre Party negotiations?
Listen here... local politics is not as dramatic as the tabloids imagine.
Скопировать
'Однако, их тела общеизвестно сверхчувствительны к...'
Премьер Министр пообещал, что авария не повлияет на Британию. Спасибо, Премьер Министр.
Мы не можем остановить их без звуковой помады.
'However, their bodies are notoriously hyper-sensitive to...' No!
The Prime Minister has promised the blackouts will not affect the UK.
We can't stop them without this.
Скопировать
А я думала, ты должен был выйти через неделю.
Мне нужно знать, как эта задержка повлияет на остальное...
Ну, это не очень удобно, но возможно.
And I thought you needed to be out in seven days.
I need to know how this delay is going to affect things.
Well, it won't be comfortable, but it will be possible.
Скопировать
Он всем кланяется и никого не презирает.
Как и остальные ребята я пел слова не думая, что они значат или как они могут повлиять на меня.
Я путешествовал так далеко.
He bows to all and despises none.
Like all other boys I sang the words not thinking what they meant or how they might influence me.
I've traveled so far.
Скопировать
- Ну, ты... и трёх слов то мне не сказал, а тут... вдруг хочешь идти со мной на охоту.
Я клоню... к тому, что мне надо повлиять на умы и души, а в политике всё на взятках.
Поскольку деньги на этом острове ни черта не дают, надо дать людям то, что они любят... а мясо они любят.
Well, you... haven't spoken three words to me, and then... Suddenly you want to be my huntin' partner.
My angle... is I got hearts and minds to change, and politics is all about bribes.
Since money don't mean squat on this island, I gotta give the people something they like... and people like meat.
Скопировать
Вы с папой всегда учили меня в первую очередь думать о других Использовать мои способности на благо тех, кто в беде
Перед тобой такой шанс повлиять на жизнь стольких людей Изменить столько судеб, если ты поедешь в Вашингтон
Именно там ты и должна быть, если ты хочешь что-то изменить, мама
You and dad always taught me to put other people first, to use my abilities to help those in need.
You have the chance to affect so many people, to change so many lives if you go to washington.
That's where you need to be if you really want to make a difference, mom.
Скопировать
Нельзя устраиваться на вторую работу. - Если она влияет на основную. - Не влияет.
- Уже повлияла. - Ладно.
Если честно, я в любом случае вряд ли сумел бы сделать презентацию.
You cannot have a second job if it affects your work here.
It did already.
Honestly, it is unlikely that I was gonna figure this out anyway.
Скопировать
И, честно говоря, не знаю, как.
Ну может Сюзан, Линетт и я повлияли на тебя.
Сомневаюсь.
And I honestly don't know how.
Well maybe Susan, Lynette and I have had a good influence on you.
I doubt that.
Скопировать
Подумайте об этом.
Разве Люк Скайвокер и Санта Клаус не повлияли на ваши жизни больше, чем большинство реальных людей в
Я имею в виду, будь то Иисус реален, или нет, он имел большее влияние на этот мир, чем любой из нас.
Think about it.
Haven't Luke Skywalker and Santa Claus affected your lives more than most real people in this room?
I mean, whether Jesus is real or not, he's had a bigger impact on the world than any of us have.
Скопировать
Я скажу тебе, что он тут делает.
В прошлом ты сделал что-то, что повлияло на будущее.
Стэн Смит, ты уничтожил Америку.
Nowyou need an outfit, honey. 'Cause we're going clubbing with our boy toys tonight.
Soyou had better bring yourval-la-la-la-la-la-lay.
Myvalet. Uh, right.
Скопировать
Извини.
Нет, ничего из этого не могло повлиять на будущее.
Я встретил Мартина Скорсезе и убедил его в вреде наркотиков.
- [ Panting ]
- Yes, I can. Yes, I can.
Little bastard. Okay, calm down.
Скопировать
- Почему?
- На нее повлияла суматоха, которую ты устроила из-за этого теста.
- Мэдди, это безумие.
- Why?
- She's under the impression... - ... your affection hinges on a test.
- Maddie, that's crazy.
Скопировать
Слушайте, вы - очень хороший мальчик, и простите, что я была груба с вами, но как вы сказали, я - та ещё, и я - сентиментальная любительница устраивать драму, поэтому я пойду, а вам - удачи с фильмом.
А это повлияло бы на ваше решение хоть на йоту, если бы я сказал вам, что я ваш большой поклонник?
Не очень, нет, потому что, как правило, у кино-критиков нет поклонников.
Listen, you're a very nice kid, and I'm sorry that I was rude before. But like you said, I'm a handful. And I'm a sentimental drama queen.
Would it matter if I told you I was a huge fan?
Not so much, no, because as a rule, film critics don't have fans.
Скопировать
буду ли я чувствовать... кто такой открытый гей.
попытался бы повлиять на тебя.
Носить дизайнерскую одежду.
Okay, I just didn't know if I was gonna be comfortable around somebody so openly gay.
I understand completely. Besides, I'd probably try and convert you.
Make you dress up in tight designer clothing.
Скопировать
- Кейти ничего не знала о сексе, и, следовательно, не могла дать согласия.
- Значит, она не в состоянии принимать решения, которые могут повлиять на жизнь.
- Я этого не говорил.
Katie didn't know what sex was and therefore was incapable of consenting.
So she is not capable of making decisions that affect her life.
That's not what I said.
Скопировать
Ты знаешь, что Лорэлэй никогда не сделает ничего,
- против воли, не важно, повлияет ли это на кого-то еще.
- Что это должно значить?
You know that Lorelai never does anything unless she wants to...
- no matter the consequences to anyone else.
- What's that supposed to mean?
Скопировать
Я думал, ты против.
Мне казалось, ты говорил: "Это так здорово, Рори повлияет на Джесса".
Она что, волшебник?
I thought you were against this.
I thought you were all, 'This is so great and Rory's gonna change Jess. '
What is she, a miracle worker?
Скопировать
Даже не знаю...
Показать как эти стихи повлияли на меня.
Ладно, что-то я начала умничать.
I don't know.
Show what the poems brought out in me.
Okay, that sounded really geeky.
Скопировать
Он узнал, что вы отказались подписать смертный приговор его отцу. Он интересуется вашей ролью в этой Республике.
Только вы можете повлиять на Кромвеля.
Поэтому вы здесь, как я полагаю. Хотите его изменить? Заставить уважать закон?
He noted you refused to sign his father's death warrant and wonders at your role in this republic.
How much is he paying you to find out? Yours is the only will that can bend Cromwell's.
That's why you're here, I warrant... to reform him, contain him within the law.
Скопировать
Зачем вы прятались?
Я не хотела своим присутствием повлиять на вас
Скажите мне правду Я не боюсь
Why were you hiding?
I didn't want to influence you.
Tell me the truth. I'm not afraid.
Скопировать
- Мы сделаем, Джэмми.
Представь себе, как это повлияет на него, увидеть свою мать в заключении.
- Арестованная за предательство.
- We will, Jamey.
Imagine the effect it'll have on him, seeing his mother in restraints.
- Arrested for being a traitor.
Скопировать
На самом деле, я очень горжусь съёмочной площадкой.
Тодд позволил мне иметь сильно повлиять на дизайн.
-Почему это?
I'm proud of the set.
Todd let me have a lot of input into the design.
-Why is that?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов повлиять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы повлиять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение