Перевод "союзы" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение союзы

союзы – 30 результатов перевода

Кардинал предлагает восстановить дружбу между ним, вами, императором и Римом.
Этот союз будет отмечен прибытием папского эдикта, предписывающего Генриху оставить Анну Болейн и возвратиться
Император предложит финансовую и моральную поддержку, и будет настаивать, чтобы Вулси был восстановлен в должности канцлера.
The cardinal is offering to create a rapprochement between you and he, the emperor, and rome.
The coup would be signaled by the arrival of a papal edict ordering henry to leave anne boleyn and return to his marriage.
The emperor will offer his financial and moral support, and insist that wolsey be reinstated as chancellor.
Скопировать
Не буду тратить свое и ваше время.
Давайте выпьем, но прежде скажите, император действительно искренне хочет этого союза?
- Несомненно.
I don't want to waste your time, or mine.
So before we drink, tell me: Is the emperor in fact sincere about this treaty?
- Of course he is.
Скопировать
Из Франции.
Король Франциск уже знает о нашем новом союзе с императором.
Он чувствует себя обманутым, разгневан и угрожает нам.
From france.
Well,king francis has already discovered our rapprochement with the emperor.
He feels betrayed and angry and is making threats against our interests.
Скопировать
Никогда не спрашивай обо мне, и если тебе дорога жизнь, не рассказывай обо мне, ты понял?
Император действительно искренне хочет этого союза?
- Несомненно.
Never ask of me. And never, if you value your life speak of me to others. Do you understand?
- Is the emperor in fact, sincere about this treaty?
Of course he is.
Скопировать
Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера,
Король Франциск уже знает о нашем новом союзе с императором.
и угрожает нам.
My king is writing a pamphlet. Demolishing luther's arguments.
King francis has already discovered our rapprochement with the emperor.
And is making threats against our interests.
Скопировать
Уверен, что с вашей помощью, ваше преосвященство, так и будет.
По крайней мере, наш союз с императором оценивают хорошо.
Хотя иногда я задумываюсь, почему?
I'm sure,your eminence,with your guiding hand it will be so.
At least our alliance with the emperor is popular.
Although I sometimes ask myself, why that should be so?
Скопировать
Разве смогут французы устоять перед нами?
Император действительно искренне хочет этого союза?
Несомненно.
Together,how could the french withstand us?
Is the emperor in fact sincere about this treaty?
Of course he is.
Скопировать
Далее, господа, если мы с вами решим, что брак не был законным, и был совершен против канонического и церковного права, как считает его величество к его великому сожалению, то, как понимаю я, как папский легат,
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Но, конечно, я буду рад выслушать мнения ваших светлостей по этому важному вопросу.
Now,if my lords,we are able to agree between ourselves that the marriage was, in fact,never legal, and was proceeded with against both canon and ecclesiastical law as his majesty,to his great regret,has come to believe then it is my understanding that,as papal legate,
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
But of course I would be grateful to hear the opinions of your lordships' on this great matter.
Скопировать
Пусть он пришлет представителей.
Да будет союз против императора.
Моя госпожа.
Tell him to send delegates.
Let us be allies against this emperor.
My lady.
Скопировать
Как и я, но Вулси я не люблю больше.
Это вынужденный союз.
Как и наш брак?
But I hate Wolsey more.
It's a marriage of expedience.
- Rather like ours?
Скопировать
Грузовики... они белые.
Номера Канзас, 5-4-3, Джордж, Союз, Ида...
Я пытался предупредить агенство... но было слишком поздно.
The trucks... they're white.
License plate Kansas, 5-4-3, George, Union, Ida...
I tried to warn the agency... but we were too late.
Скопировать
И тогда мы обратились к профессионалам, в Зак и Мири снимают ваше порно.
О Боже, они спасли наш гражданский союз.
Они сняли то, что находится внутри нас, а не только то что выходит из нас.
Then we turned to the professionals at Zack and Miri Make Your Porno.
Oh, my God, they totally saved our civil union.
They filmed what was inside of us and not what was coming out of us necessarily.
Скопировать
Мы должны оставить идею о союзе с Францией
Король неумолимо против него, в тоже время он все больше и больше склоняется к... к новому союзу с императором
Ты слушаешь меня?
-We must give up the idea of a French alliance.
The King seems implacably against it, just as he seems more and more inclined to embrace a new alliance with the Emperor...
Are you listening to me?
Скопировать
Ваше Превосходительство.
Слышал, ваш государь очень желает нашего союза?
Это так, Ваше Величество.
-Excellency.
I hear your master is anxious for an alliance?
-He is,Your Majesty.
Скопировать
Аномальные события требуют аномальных действий.
- Организуем союз... - Конечно!
- Для внезапного нападения...
Extraordinary events call for extraordinary actions.
Will you form an allegiance...
Sure. ...to use sudden violence?
Скопировать
- Знает ли его преосвященство, как избежать войны?
- Вот набросок нового договора о союзе Англии и Франции.
- Можно посмотреть?
Does Your Eminence have a plan? A way to avoid war?
This is the outline of a new peace treaty uniting the English with the French.
- May I?
Скопировать
- Что случилось?
- Его величество устал от союза с французами.
И, кажется, устал от твоей сестры.
What's happened?
His majesty is tiring of his french alliance.
It seems he is also tiring of your sister.
Скопировать
- Ладно.
Семья и друзья, мы собрались здесь... дабы поучаствовать в создании союза, длиною в жизнь... между этим
Диандра, берёшь ли ты этого мужчину в свои законные мужья?
Okay.
Family and friends, we're gathered here... to... to share in the declaration of a lifelong commitment... between this man and this woman.
Deandra, do you take this man to be your lawfully wedded husband?
Скопировать
Боже, я так ненавижу неполноценность.
Временами я чуствую себя более бесполезным, чем глава Союза Уборщиц.
И что же конкретно вы требуете?
God, I hate being handicapped.
Sometimes I feel more useless than the head of the Maid's Union.
And what exactly are your demands?
Скопировать
Какой вред может причинить никто нашей Святой Церви
Союз между Генрихом королем Англии и Катариной Арагонской объявлен недействительным
Превосходство над нашей Святой церковью будет представлять собой разрыв плащаницы Христа
What harm can a nobody inflict on our Holy Church?
That the union between King Henry of England and Katherine of Aragon is declared null and void.
Regal supremacy over our Holy Church would represent a tearing asunder of the seamless coat of Christ.
Скопировать
Наследование Короны законно закреплено за нашими детьми.
Союз между Королем Англии Генрихом и Катериной Арагонской объявляется недействительным.
Закон о Наследовании также включает в себя признание за Королем главенство во всех сферах.
The line of succession is now firmly vested in our children.
The union between King Henry of England and Catherine of Aragon is declared null and void.
The Act of Succession will also require recognition of the King's supremacy in all matters.
Скопировать
Король требует вашего присутствия при дворе.
Уверен, он хочет подтвердить новый союз с императором.
Не могу предположить, что ещё он намерен сказать вам.
-The king requests your presence at the court.
I am sure he wishes to confirm a new alliance with the Emperor.
What else he means to tell you,I cannot guess.
Скопировать
В нем не ни умения, ни мужественности.
Мы должны оставить идею о союзе с Францией
Король неумолимо против него, в тоже время он все больше и больше склоняется к... к новому союзу с императором.
He has neither the skill, nor the virility.
-We must give up the idea of a French alliance.
The King seems implacably against it, just as he seems more and more inclined to embrace a new alliance with the Emperor...
Скопировать
Да, отец
Похоже, большинству в стране всё ещё привлекателен союз с императором, так что нам это никак не поможет
Нет.
-Yes,father.
-It seems that most of the country is still in favor of an Imperial alliance, so it would serve us nothing to swim against the tide.
-No.
Скопировать
Воевал.
Был представлен к званию Героя Союза. Советского.
А получил десять лет лагерей. Чеченец...
Fought.
Got a medal of a hero of our country.
And this ten years in prison.
Скопировать
Верн?
из себя своего юного, менее опытного соперника... и свершилось, Васили Алексеев, родом из Советского Союза
Чем Вам помочь?
Vern?
...be able to psyche out his younger, less experienced opponent. And he makes it, Vasili Alexeyev of the Soviet Union snatching 195 kilos with power to spare.
Can I help you?
Скопировать
Он думает, что его мнение меня интересует?
- Он советует тебе заключить союз с императором, и признать Францию нашим общим врагом.
А еще поменьше слушать советы Вулси, он слишком активно поддерживает французов.
Does he think I have nothing better to do?
You know he advises you to sign a treaty with the emperor recognising France as our mutual enemy.
He also advises you not to heed everything Wolsey tells you because Wolsey is so biased for the French.
Скопировать
Он не скрывает свою антипатию к французам.
Он хочет войны с ними и жаждет союза с вашим величеством.
- А что в обмен на союз с нами?
He makes no secret of his antipathy for the french.
He wants to go to war with them and he is desperate for an alliance with your majesty.
And in return for our alliance?
Скопировать
Вот так надо говорить.
Тепеь, если позволишь, я собираюсь встать туда, что бы представить тебе союз против тебя.
Послушай, новичок, дети меняют все твое мировоззрение.
That is the adjective version.
Now, if you'll excuse me I'm going to step over there so that we can present a united front against you.
Listen, noobie, having a kid changes the way you think about everything.
Скопировать
Вы выругались на людей Хёрста.
В общем, мои предубеждения и личные интересы требуют заключения с вами союза.
И если сделаете встречное предложение в виде полтинника, об этом будет знать лишь Господь.
Before "ilk."
Anyways... those are my prejudices and personal interests for siding with you.
Also, if you want to match their 50... that would be between you and your God.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов союзы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы союзы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение