Перевод "league" на русский

English
Русский
0 / 30
leagueлига союз
Произношение league (лиг) :
lˈiːɡ

лиг транскрипция – 30 результатов перевода

Have we got a show for you! First up is an item for all you diehard soccer fans. The complete guide to Spanish League soccer!
Spanish League soccer!
At your fingertips!
И наше сегодняшнее предложение для вас, особенно для яростных фанатов футбола, подробный гид по Испанской Примере*!
- Испанская футбольная высшая лига Испанская Примера!
В ваших руках!
Скопировать
Welcome to "Shopping with Bobby"!
The complete guide to Spanish League soccer!
Spanish League soccer!
Добро пожаловать в "Шоппинг с Бобби"!
И наше сегодняшнее предложение для вас, особенно для яростных фанатов футбола, подробный гид по Испанской Примере*!
- Испанская футбольная высшая лига Испанская Примера!
Скопировать
And guess who is here to tell you about it?
Spanish League soccer wonder, Fabio Garcia!
Cool!
И угадайте, кто специально пришел, что бы рассказать про него?
Легенда Испанской Примеры - Фабио Гарсия!
Круто!
Скопировать
Ida? I have trouble seeing her as the leadoff hitter for anything other than osteoporosis.
She made the only unassisted triple play in league history... right here in granville field,1944.
That's why she wants her ashes scattered there.
Я могу себе представить её себе только в качестве чемпиона по остеопорозу..
Она единственная в истории лиги выбила трёх игроков. Здесь, на стадионе Гренфильд, в 44 году.
Она просила развеять там её прах.
Скопировать
This is my father's and uncle's blood.
They were "assassined" during little league finals last year in my homeland.
We had to flee the country the next day, and when we did, all I brought with me was this ball.
Видите коричневые отметины?
Это кровь моего отца и дяди, убитых при геноциде во время финала малой лиги в прошлом году на моей Родине.
Из-за массовой резни игру так и не закончили. Мы вынуждены были бежать из страны на следующий день.
Скопировать
I'm going too fast.
I guess, I'm way out of my league.
Anyway, please keep up the good work.
Постой! Исобэ!
Значит, свидетель был?
Хидака это наш человек? Сотрудник забегаловки заметил его.
Скопировать
I don't follow.
That little set-up back there- just a little out of your league.
Looked almost professional.
Я не улавливаю мысль.
Эта небольшая ловушка -.. несколько выше твоего уровня.
Выглядело почти профессионально.
Скопировать
Dwayne has a ring, too, dude.
The rest of the league had an off-year... just like any fat ass loser can have a good day.
- You got a problem?
- У Дуэйна тоже есть перстень...
- У остальных команд в лиге был плохой сезон, С тем же успехом, у любого неудачника может быть удачный день.
- Мужик, что за проблемы?
Скопировать
Should not be a problem.
I minored in history in the ivy league school which I attended.
You're not off to a very good start, Bernard.
Это не должно быть проблемой.
Я выбрал историю в школьной Лиге Плюща, которую посещал.
Это нехорошее начало, Энди Бернард.
Скопировать
People angry at their difficulties often act like fucking idiots... but there'll be no murdering people in this camp of any colour... or assaults on officials of any stripe.
Even Yankton thieves who are in league with God knows fucking who?
Officials from Yankton or otherwise, or thieves or not.
Озлобленные на невзгоды люди часто поступают как ебанаты. Но в лагере убивать не будут, даже цветных. И нападать на чиновников любого ранга тоже.
Даже если янктонские хапуги действуют заодно хуй знает с кем?
Неважно, чиновники из Янктона это или другого округа, честные или хапуги.
Скопировать
- Here's the thing.
Acting like parents won't assign blame is like pretending they don't keep score at Pee Wee League.
If you don't give the mob someone to blame, they'll pick a scapegoat.
- Вот в чем дело.
Стараться не подстрекать родителей, все равно, что притворяться, будто они не ведут счет на детских матчах.
Если не дать толпе объект для обвинений, она выберет козла отпущения.
Скопировать
Oh,you're serious?
Ida played in the all-american girls league during world war ii.
- You didn't know that?
Вы всерьёз?
Айда играла в женской лиге во время Второй Мировой. - Ты не знала?
Если бы она бросала вместо мяча отбивные, их бы и волк не поймал.
Скопировать
Germany has been asserting her independence, of treaty obligations.
First she left the league of nations, then she set about rebuilding her army, Navy and air force.
Until today when her forces cleared war and mimicked battle, Germany is seen again to be one of the great armed powers of Europe.
Однако постепенно, под управлением Гитлера Германия отказалась от выполнения условий договора.
Во-первых, она вышла из Лиги Наций, во-вторых, занялась укреплением сухопутных, морских и военно-воздушных сил.
И на сегодняшний день это снова сильнейшая военная держава в Европе.
Скопировать
Particularly if you're charging Disney with being anti-Catholic.
Weinsteins bought the movie from Miramax and resold it to Lions Gate, the eventual distributors the Catholic League
They made so much noise about, like:
Оттуда и странность: едва Харви и Боб Вайнстины выкупили фильм у Miramax и перепродали в Lions Gate -- окончательному дистрибьютору фильма, --
Католическая лига растворилась в воздухе. А сколько шума-то было: "Мы низвергнем ваш фильм!
Ему не узреть света дня!
Скопировать
If I thought she liked to wear green, I'd be elbowing you out of the way.
But she's out of my league.
She's a champion, Angel.
В смысле, если бы я думал, что она любит носить зеленое, я бы оттолкнул тебя с дороги.
Она не в моей лиге.
Она чемпион, Ангел.
Скопировать
Maybe. A little.
Yeah, this girl, this mystery girl is out of my league. And she showed up.
And I'm just hoping that this audience-- This audience can just totally take me in. And then maybe she'll see me the way that I want her to see me.
Возможно... немного.
Видишь ли, эта девушка, эта загадочная девушка, которая слишком хороша для меня, она пришла, и она здесь прямо сейчас, и я очень-очень хочу произвести на неё впечатление.
И я просто надеюсь, что эта публика... эта публика сможет полностью принять меня, и тогда, возможно, она сможет увидеть меня так, как я хочу, чтобы она меня видела.
Скопировать
Some of us even have our own lives and don't even talk about you at all.
Now, I'm sorry that some brutal Ivy League kids made fun of your e-mail today.
To tell you the truth, I'm not much of an Internet guy so, sadly, I have missed yet another aspect of your riveting, charmed life.
У некоторых из нас даже есть свои собственные жизни и мы даже вообще не говорим о тебе.
Мне жаль, что какие-то злые дети из Лиги Плюща высмеяли сегодня твоё письмо.
По правде говоря, я не такой уж фанат интернета, поэтому, к сожалению, я пропустил ещё один аспект твоей увлекательной, очaровательной жизни.
Скопировать
What did you think you were doing?
I thought I was helping my granddaughter get into what is, in my opinion, the best Ivy League school
Even though she doesn't wanna go here?
О чем ты думал?
Я думал, что помогаю своей внучке поступить в лучший, на мой взгляд, университет Лиги плюща в Америке.
Даже если она не хочет сюда поступать?
Скопировать
You're as sick as Theo.
I'm not even in the same league as Theo, but I appreciate the attempt at flattery.
Why don't you let her go?
А не знаешь, куда они её забрали?
Нет, но она рядом.
Я чувствую.
Скопировать
WHY IS THAT BULLSHIT, MICHAEL?
BECAUSE "THE JUSTICE LEAGUE OF AMERICA" ISN'T EXACTLY PROUST OR FOUCAULT
OR... WHOEVER THE FUCK THEY ARE.
Почему это бред, Майкл?
Потому что "Лига Правосудия Америки" - это совсем не Пруст и не Фуко.
Кем бы они там нахуй ни были.
Скопировать
Natchios owns The Grand Hotel, and Elektra's the reason you were invited.
She's out of my league, and I'd rather end it before it starts.
That's gotta be some record.
"Гранд Отель" принадлежит Начиосу, из-за Электры тебя и пригласили.
Она выше моего уровня, лучше закончу все, пока не началось.
Это рекорд какой-то.
Скопировать
Poor Charles.
Oh, my son has a league of troubles ofhis own.
Roxeanne's lawyer is very determined.
Бедный Шарль.
У моего сына целый набор проблем.
Адвокат Роксанн очень непреклонен.
Скопировать
All those double brandies late last night.
I'm not in the same league as my beloved papa.
It's very bad of a young man of your age to drink so much.
Ты вчера слишком много выпил.
Не больше нашего дорогого папы!
В твоём возрасте столько пить вредно.
Скопировать
Get this idiot outta here.
You're out of your league.
Ask your men to stand down.
Уберите этого клоуна отсюда.
Вы превышаете свои полномочия.
Прикажите вашим людям отступить.
Скопировать
Hardball.
Keanu Reeves coaches this inner city Little League team and in the process changes their lives for the
I cried like a baby. I saw it in the theatre five times.
"Хардбол".
Киану Ривз тренируeт городскую команду малой лиги и, в процессе, изменяет их жизни к лучшему. Фильм меня потряс.
Понимаете, я плакала, как ребенок. Я видела его в кинотеатре 5 раз.
Скопировать
LEAVE IT GOTTA HAND IT TO HIM. WHEN IT COMES TO THROWING PARTIES,
HE'S ALMOST IN THE SAME LEAGUE AS ME. [ Chuckles ] WELL, AREN'T YOU GOING TO MAKE SOME CLEVERBON MOT
ABOUT MY PARTIES?
Когда надо устроить вечеринку, он почти в той же лиге, что и я.
А ты разве не скажешь какую-нибудь остроумную шутку о моих вечеринках?
Пойду возьму "Гнев-тини".
Скопировать
Well, Steven, you don't know how to comfort people, because you've never been comforted.
One time, my dad felt so bad about missing my Little League game... that he made up for it by disappearing
Well, after what you've been through... you don't have to be nice to anybody.
Стивен, ты не умеешь утешать людей, потому что тебя самого никогда не утешали.
Однажды отец так расстроился, что пропустил мою игру в Детской Лиге, что утешил меня, исчезнув на девять лет.
Знаешь, после того, что тебе выпало, ты не обязан с каждым быть лапочкой.
Скопировать
I don't often see a respondent come so prepared for a juvenile commitment meeting.
In addition to the signed statements from Preston's sponsors... at the Police Athletic League...
I also have a Photostatted copy of a cashed check... which indicates that he is enrolled in the GED program... at the Baltimore City Community College.
Не часто я вижу ответчика, который приходит на заседание комиссии по делам несовершеннолетних настолько подготовленным.
В дополнение к заявлениям поручителей Престона... из Полицейской спортивной лиги...
У меня есть фотокопия оплаченного чека... который указывает на то, что он проходит обучение в вечерней школе... при Общественном колледже Балтимора.
Скопировать
Me! Shame on you! You yanked me home!
-Some Ivy League prick... -Jesus Christ. who's afraid of having dinner in D.C...
The target is Burke.
Ты отзываешь меня домой и посылаешь в эту глушь!
Университетский придурок, который боится уличной преступности.
Цель - Бурк.
Скопировать
I stopped in Geneva to find out.
I had the same lawyers as the League of Nations. Oh. I'm entirely free.
Oh, well, Mrs. Marko, you wouldn't want to marry me.
Я останавливалась в Женеве, чтобы быть уверенной.
Меня консультировали адвокаты, работающие на Лигу Наций, и совершенно бесплатно!
Ах, миссис Марко, вы не должны выходить за меня замуж.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов league (лиг)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы league для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лиг не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение